Board logo

标题: 口译考点中的金融词汇,成语、谚语精选及综合词汇 [打印本页]

作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:22     标题: 口译考点中的金融词汇,成语、谚语精选及综合词汇

anticipated acceptance提前支付的承兑汇票
bank [banker's] acceptance银行承兑(票据)
blank acceptance    不记名承兑票据
blanket acceptance   全部接收
clear acceptance    无条件承兑, 单纯承兑
actuals  n.现货
adulteration  n.掺假;劣等货,假货,次品
affiliate  n.附属公司;联营公司
aftermarket n.后继市场;零件市场
alienation n.转让,让渡
alience n.受让人
allocation n.拨款;分配
alms [a:mz] n.救济金;捐款
amendment n.修正;赔款
annuity n.年金;养老金
application n.请求,申请;应用
arbitrage n.套利,套汇
arbitrage of exchange 多角套汇
arrear n. [常用复]欠款
arrears of work该完而未完的工作
arrears of rent拖欠的房租
arrestment n.财产扣押,扣留
assessment n.评估;确定金额
assessor n.估计财产的人;确定税款的人
assistantship n.(大学)研究生奖学金(该研究生同时为 assistant)
associate editor[美]副主编
associate judge陪审法官
auditing n.审计;查帐;决算
avail n.效益;营业收入
without avail  无效
awardee  n.受奖者
awarder  n.授奖者
bail [beil] n.保释金;保释;保释人 v.保释(与out 连用)
  bail a person out   保释出某人
ballooning n.股票上涨;非法操纵价格
bargain n.交易;便宜货
barter n.物物交换,以货易货,实物交易
bearer cheque 不记名支票
bearish a.(行情)看跌的,卖空的
beneficiary n.受益人
bidder n.(拍卖时的)出价人,报价人;投标人
binder n.临时契约;装订工
blanknote n.空白支票
bubble  n.高风险投资;泡;水泡
bulk-cheap n.薄利多销
bull-bear n.多头空头
bullish a.股票行情看涨的;物价上涨的
by-business n 副业,兼职   by-law n.公司章程;细则,附则
(by-表示“次要的, 附带的”之义) by-product副产品
call n.付款要求(通知书)call a loan. 讨还借债
cadre n.干部
canvasser n.挨户推销商品的推销员
canvass vi.拉选票(for), 游说
capitation n.人头税;按人头收费;按人计算
casher n.出纳员
circulate v.循环;流通;流传
circulation n.循环;流传;流通;报刊等的发行量
clause n.(合同)条款
clearance n.甩卖;调节贷款;交换票据等
competitor n.竞争者
conglomerate n.联合大企业
consolidation n.企业合并
consumerism n.保护消费者利益主义;商品的消费和销售性服务
consumption n.消耗,消费
containerization n.集装箱化
contract in  承包
contract out包出去;给人承包
contractor n.承包人;承包商
contributor n.捐助人;纳税人
controller n.主计员;总会计师
convertible a.可兑换的,可兑现的
conveyance n.(不动产等的)转让,让与;转让证书
counterfeit n./v.伪造,假冒 n.假货,伪造品(fake  n.假货, 欺骗 vt.伪造, 赝造)
counterfoll n.存根,票根
curb vt.制止,控制,抑制 n. 路边, 场外证券市场,场外交易
debenture n.债券;信用债券;(海关)退税凭单
bank debenture金融债券
bearer debenture不记名债券
debit n.借方,借项;记入借方的款项
debt n.债务,欠债
debtee n.债权人
debtor n.债务人;借方
debt-redden n.负债累累
cover the deficit 弥补亏损
deficit financing 赤字财政
deficit spending 赤字开支
financial deficit 财政赤字, 预算赤字
foreign trade deficit 对外贸易逆差
depreciation n.折旧;价值下降
depression n.萧条,不景气
discount n.折扣,折价;贴现
dishonour n./vt.拒付
disinflation n.反通货膨胀
dissolution n.解除(契约);解散
distrain n.为抵债而扣押
dividend n.股利,股息,红利
docking n.扣工资
dole n.失业救济  on the dole从政府或政府一类的机关那里接受固定救济的
downpayment n.预付定金;分期付款
drawback n.收回税款,退税
embezzle vt 贪污,盗用;挪用(公款、公物等)
enclosure  n.随信附件
endorse n.(支票、汇票等)背书,背署;批注;赞成,同意
endorsee n.被背书人
endorsement n.背书(支票、汇票等);签名;保险批单
entry n.报关手续;报关单;入帐
evasion n. 逃避,偷漏(税)
excise n.国内商品(烟、酒等)税,消费税
ex-dividend n. 无股利,无股息
executor n.遗嘱执行人
exemption n. 豁免,免税额
expediter n. 稽查员
expenditure n.支出,开支
expense n.花费,经费;(pl.)费用
financial a. 财政的,金融的
financier n 资本家;金融家
financing n.筹资,资金供应
fiscal adj. 国库的, 财政的,金融的,会计的
forfeit n. 罚金,罚款
franchise n 特许,特权;专卖权,特许权
franchisee n.特许经营人
franchiser n. 给别人经营联营特许权的公司或制造厂
giroback n.转帐支票
glut n 存货过多,供过于求
goodwill n.信誉,商誉
graft n. 贪污,受贿,不义之财
grant n.(政府)拨款 grant-in-aid n.财政补贴
gravy n. 利润,容易赚到的钱
greenback n.美钞
bank guarantee银行担保
cash guarantee保证金
haggle vi.讨价还价;争论不休(常与about, over连用)
huckster n.零售商;小贩;商业广告员 vi.销售;零卖
hawker n. 沿街叫卖的小贩
hyperinflation n 恶性通货膨胀
hypermarket n.特大百货商场,特大超级商场
hypothecation n 抵押
immunity n.优惠;免除;豁免(常与from连用),豁免权
immunity from taxation免税
imperialism n.帝国主义
economic imperialism 经济帝国主义
military-feudal imperialism 军事封建帝国主义
impost n. 税,进口税,关税
incorporation n./v.合并; 组建公司
increment n. 增值,增价;提薪,增加工资
increment of value duties 增值税
increment of a function 函数之增量
indebted adj. 负债的,法律上有义务偿还的
indent n.订单,代购订单,委托采购,国外商品订货单
indentor n. 国外订货商
indispensable  adj.不可缺少的, 绝对必要的
indulgence n. 付款延期 , 放任
industrial a.工业的,产业的;实业的
industrialize v.(使)工业化
industrialist n.实业家
inflate vt.使通货膨胀,使物价上涨
inflatee n.通货膨胀受害人
inflation n.通货膨胀
innovation n.革新
input n.输入;投入(资金或物质)
inscribing n. 注册,买或卖股票;登记
inscription n. 证券持有人的登记
installment n.分期付款;分期收款
insurance n.保险;保险业
integrate v.联合;一体化
interest n.兴趣;利益;利息;股权
interest-free n.无息的
intermediary n. 中间商,中间人  a.中间的
interpool n. 国际联营
inventory n.存货清单;商品清单
invest v.投资
investee n. 接受投资者
investment n.投资,投资额
investor n.投资者,投资人
invoice n.发票
IOU(=I owe you) n.借据
irregular n. (pl.)等外品;有小缺陷的商品
jobber n.批发商,经纪人;做零工的人;股票买卖经纪人
jobholder n. 有固定职业者; 公务员,政府雇员
job-hop vi. 经常换职业  ~er n.经常换职业者
job-hunter n.求职者
joint-venture n. 合资经营,合资经营企业,合资企业
kickback n.酬金,佣金, 回扣 (backhander n. 贿赂,<英>回扣)
killing n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
kite n.风筝;空头支票
kite-flyer n. 开空头支票者
knocker n.挨户敲门的推销员,上门推销员 (bagman n.推销员, (贿赂事件的)中间人
                                        salesman n.售货员, 推销员)
know-how n.(口)实际知识, 技术秘诀, 诀窍   business know-how 办事能力
                                processing know-how (工艺)操作秘诀; (工艺)操作秘方
                                technical know-how 技术知识; 技术秘密; 工艺技术
leasehold n.租赁, 租约; 租赁权, 租赁期    a.租来的
leaseholder n. 租赁人, 承租人
leaser n. 出租人
leave of absence准假; 休假
leave with pay  有薪假期
loan n.贷款;借款   vt.借给,借贷
loanee n. 债务人
loaner n. 债权人
loco n. 当地交货
markdown n. 减价, 标价商品价格
markup n. 提高标价,成本加利;毛利;赊帐
monopoly n.垄断
moonlighting n.兼职,同时兼两份工作或职业    vi. 兼职
mortgage n.抵押;抵押契据
most-favored-nation  adj 最惠国待遇
multiples n. 跨国公司
multiplexing n. 连锁商店;多路传输
notary n. 公证人,公证员
obligee n.债权人,权利人
obligor n. 债务人,欠债者
offeree n.受盘人,被发价人
offerer n.发盘人,发价人
out-of-stock n.缺货,脱销
overdraft v./n.透支
overdraw n.透支,超支
overdue a.过期的;过期未付的
overproduction n.生产过剩,过量生产
override n. 佣金  (commission n.委托,授权,佣金  rake-off n.<俚>佣金, 回扣)
overvalued n. 定价过高
owe v.欠,欠债;把…归功于
ownership n.所有权,所有制
par n.等价;票面价值   adj.票面的, 平价的, 平均的
             at par 按照票面价值(买卖等)
             issue par 发行价格
parameter n.参数;系数
parity n.平价,等价, 同等;平等
partnership n.合伙,合作企业
parity of treatment   同等待遇
parity price   平衡价格
passbook n. 存折;顾客赊欠帐簿  (bankbook n.银行存折)
payable a.到期应付的
payee n.收款人,取款人
payer n.付款人;交付人;付款人
payment n.付款,支付
payroll n.工资表;发放工资额;在册职工人数
peg n.稳定价格
penalty n.惩罚;罚金
pension n.养老金, 退休金
perk n. 额外津贴;赏钱;小费 (fee n. 小费, 费(会费、学费等), 酬金; tip n. 小费)
posting n.过帐, 记帐;登帐
premium n. 奖金, 赢利;保险费;溢价
premium on the price  交易所贴水
premium pay  加班工资, 假日工资
premium system  奖金制度
prepackaged n.预先包装好的商品
prepay v.预付
promisee n. 受约人, 承诺人
promiser n. 立约人
promotion n.促进;提升;提倡;促销
property n.财产;性能,特性
proprietary n. 财产权,所有权,所有人
proprietorship n 独资企业
rally n/v.价格止跌;回升 n.集会
ratal /`rei~ /n.纳税额
rating n.估价;财产评估
ration v/n.定量配给
rat race n.商业竞争;事业上竞争
rat-race n.商业竞争;事业竞争
realty n.不动产;房地产 (real estate n.房地产, 房地产所有权)
rebate v/n.折扣;回扣;退款 vt.给...回扣,给...打折扣
export rebates出口减税
freight rebate运费回扣
insurance rebate保险回扣
receipt n.收到;收据,收条
recession n.不景气,经济衰退
refund n./v.退款,还款
reimbursement n. 付还, 偿还(钱款),报销,补偿
reminder n.催付单
remit v.汇款,减轻,免除,推迟
remittance n.汇款,寄款,汇兑
remittee n. 汇款领取人
remitter n. 汇款人
renewal n. (契约等的)展期,续订
requisition n.正式订购;订购单
reserve vt.保留;预订   n.储备(资金)
ROI (=return on investment) n.投资收益率(利润率)
roundsman n. 推销员,稽查员
sanction n 批准;许可;(pl.)经济制裁
satiety n. (市场的)充分供应;饱和
settle up付清(欠帐)
shoestring n.小额资本;零星资本  a.小本经营的;小规模的
slack a.萧条的,呆滞的
slash v.(大幅度地)削减;减低
slump n.暴跌;经济衰退期 ; 消沉   v.失败, 消沉, (物价)暴跌, 跌落
snip n.便宜货;廉价货
soar v.剧增;猛涨
sop n.贿赂    n.面包片   v.浸
specification n.规格,说明书
speculation n.投机买卖
economic stagnation经济停滞
stake n.投资本金 [pl.] 赌物; 赌金;[pl.]奖金[品]; 利害关系, 风险
stockbroker n.证券经纪人
stockholder n.股东;持股人
stockholding n.股金,股份
stockjobber n. 证券批发商;股票投机商
stockpile n.囤储物资
stocktaking n.存货盘点,盘货
subcontract n.转包合同;分契;对象
sublet v.转租;分租
subordinate n.部下,下属
subsidy n.补贴;补助金
tariff n.关税;收费表
teller n.出纳员
tenderer n 投标人
tertiary—industry n.第三产业
tie-in-sale n. 搭配销售,搭卖
toll n.(路、桥等)通行费;(重大)损失
tout v.推销;招徕;兜售;吹捧;劝诱
turnover n.营业额,销售额;人员调整;周转
             aggregate turnover周转总额
             annual turnover年营业额
VAT(=value added tax) n.增值税
V.C.=venture capital风险资本
withdrawal n.提款;撒回
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:24     标题: 中高级口译成语精选

繁荣昌盛thriving and prosperous
爱不释手fondle admiringly
爱财如命skin a flea for its hide
爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch
安居乐业live and work in peace and contentment
白手起家build up from nothing
百里挑一one in hundred
百折不挠be indomitable
半途而废give up halfway  leave sth. Unfinished
包罗万象all-embracing  all-inclusive
饱经风霜weather-beaten
卑躬屈膝bow and scrape cringe
悲欢离合vicissitudes of life
背道而驰run counter to run in the opposite direction
本末倒置put the cart before the horse
笨鸟先飞the slow need to start early
必由之路the only way
闭关自守close the country to international intercourse
变本加厉be further intensified
变化无常chop and change fantasticality
变化无常chop and change fantasticality
别开生面having sth. New
别有用心have ulterior motives
彬彬有礼refined and courteous urbane
兵不厌诈in war nothing is too deceitful
博古通今erudite and informed
不败之地invincible position
不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates
不可救药be past praying for beyond redemption
不劳而获reap where one has not sown
不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity
不速之客crasher  uninvited guest
不同凡响outstanding
不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying
不遗余力spare no effort spare no pains
不以为然not approve  object to
不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness
不亦乐乎extremely
不远千里go to the trouble of travelling a long distance
不约而同happen to coincide
不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul
不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits
才疏学浅have little talent and learning
惨绝人寰extremely cruel
沧海桑田time brings a great change to the worlds
沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket
草木皆兵a state of extreme nervousness
层出不穷emerge in endlessly
层峦迭嶂peaks over peaks
察言观色carefully watch what sb. is doing and saying
姹紫嫣红very beautiful flowers
畅行无阻checkless
车水马龙heavy traffic
沉默寡言taciturnity
称心如意well-content
趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot
成群结队gang  horde
诚惶诚恐with reverence and awe
诚心诚意sincere desire
承上启下a connecting link between the preceding and the following
吃苦耐劳tough
吃里扒外live on sb. while helping others secretly
痴心妄想、胡思乱想wishful thinking
持之以恒preserve
叱咤风云ride the whirlwind
愁眉苦脸pull a long face snoot
愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、morosely
臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious
出乎意料unexpected
出口成章have an outstanding eloquence
出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence
出谋划策give counsel  suggest
出奇制胜defeat sb. by a surprise action
出生入死go through fire and water
触类旁通comprehend by analogy
垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs
垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted
绰绰有余more than sufficient
此起彼伏as one falls,another rises
从容不迫go easy take one's time
从容不迫的leisured unhurried
从容不迫地by easy stages
粗枝大叶careless  slapdash  sloppy
粗枝大叶的broad-brush
措手不及unaware  unprepared
错综复杂、扑朔迷离 anfractuosity
错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous
打草惊蛇act rashly and alert the enemy
大材小用waste one's talent on a petty job
大公无私selfless
大海捞针look for a needle in a bottle of hay
大惑不解be extremely puzzled
大惊小怪a storm in a teacup 、foofaraw 、fuss 、like a hen with one chicken
大惊小怪的spoffish
大快人心affording general satisfaction
大名鼎鼎famous  well known
大器晚成great minds mature slowly
大千世界the boundless universe
大失所望greatly disappointed
大同小异largely identical but with minor differences
大显身手、大显神通strut one's stuff
大言不惭、夸夸其谈fanfaronade rodomontade
大义凛然inspiring awe by upholding justice
大义灭亲place righteousness above family loyalty
大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep
呆若木鸡dumbstruck  transfixed
待人接物the ways one gets along with others
殚思极虑rack one's brains
胆小如鼠cannot say boh to a goose
胆战心惊的funky
淡泊明志not seek fame and wealth
道貌岸然be sanctimonious
得过且过drift along  muddle along
得天独厚的advantaged
得心应手handy  with facility
得意忘形、得意洋洋 bloat get dizzy with success
得意洋洋elated、 elation、 exaltation、 jauntiness
得意扬扬ride high
得意洋洋的cock-a-hoop、 high-blown 、perky
得意扬扬的triumphant
德才兼备have both ability and moral integrity
德高望重sainted 、 saintlike
登峰造极reach the limit  reach the peak of perfection
地大物博vast territory and abundant resources
颠倒黑白、颠倒是非、 混淆是非call white black、 swear black is white
颠三倒四confused  disorderly
雕虫小技insignificant skill
调兵遣将move forces
调虎离山lure the enemy away from his base
掉以轻心treat sth. Lightly
喋喋不休blat 、cackle 、chackle 、harp、 harp on、 jaw-jaw 、rattle 、twitter、 wag
顶天立地of indomitable spirit
东施效颦blind imitation with ludicrous effection
东山再起bob up like a cork
独具匠心show originality
独树一帜develop a school of one's own
独一无二in a class by oneself
独一无二的unique 、unmatched、 unparalleled
度日如年one day seems like a year
断章取义garble 、quote out of context
对牛弹琴whistle jigs to a milestone 、Cast pearls before swine
对症下药suit the remedy to the case
多才多艺versatility
多才多艺的accomplished 、all-round 、allround 、miscellaneous、 versatile
多愁善感sensitivity、sentimentality
多愁善感的moonstruck 、spoony
多此一举bring owls to Athens、 hold a candle to the sun
多多益善the more the better
咄咄逼人aggressive
脱胎换骨thoroughly remould oneself
阿谀奉承、趋炎附势greasiness
恩将仇报、以怨报德 、忘恩负义 bite the hand that feeds one
尔虞我诈each trying to cheat the other
发人深省的thought-provoking
发人深省set people thinking
发扬光大carry forward
翻山越岭tramp over hill and dale
翻天覆地world-shaking
泛滥成灾overrun
飞黄腾达、青云直上come into one's kingdom、 rise in the world strike oil
飞黄腾达的successful
飞禽走兽birds and beasts
废寝忘食forget food and sleep
分道扬镳part company,each going his own way
分化瓦解disintegrate  、divide and demoralize
分门别类classify
纷至沓来come in a continuous stream
纷至沓来的thick as hail
奋不顾身dash ahead regardless of one's safety
愤愤不平be indignant
愤世嫉俗的cynical
丰富多彩rich and colorful
丰功伟绩great achievement
丰衣足食have ample food and clothing
风花雪月sentimental writings of the exploiting classes
风马牛不相及be totally unrelated
风靡一时be the rage
风平浪静calm
风起云涌like a rising wind and scudding clouds
风雨同舟stand together regardless of situation
风雨无阻in all weathers
锋芒毕露make a showy display of one's abilities
蜂涌而来pour
逢场作戏join in the fun on occasion
逢凶化吉trun ill luck into good
奉公守法law-abiding
敷衍了事make short shrift of 、palter、 scuffle
釜底抽薪take a drastic measure to deal with a situation
赴汤蹈火、出生入死go through fire and water
富丽堂皇magnificence
覆水难收spilt water cannot be gathered up again 、It is no use crying over spilt milk
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:25     标题: 中高级口译谚语精选

• A chain is no stronger than its weakest link. 一着不慎,满盘皆输.
• All is not gold that glitters. 闪光的未必都是金子。
• A child is better unborn than untaught. 养不教,父之过。
• Art is long, life is short. 生命短暂,艺术长存。
• A friend is best found in adversity. 患难见真情。
• Although the sun shine, leave not your cloak at home. 未雨绸缪。
• A light heart live long. 心情开朗寿命长。不恼不愁,活到白头。
• An apple a day keeps the doctor away. 日吃苹果一只,身体健康不求医。
• All covet, all lose. 样样垂涎,样样失落。贪多嚼不烂。
• A good winter brings a good summer. 瑞雪兆丰年。
• All rivers run into the sea. 殊途同归。
• A small leak will sink a great ship. 千里之堤溃于蚁穴。
• All time is no time when it is past. 机不可失,时不再来。
• A baker's wife may bite of a bun, a brewer's wife may bite of a tun.
近水楼台先得月。
• A short cut is often a wrong cut.欲速则不达。
• A staff is quickly found to beat a dog with.欲加之罪,何患无辞。
• A prophet is not without honor save in his own country. 远来的和尚好念经。
• All feet tread not in one shoe. 众口难调。
• A uncut gem does not sparkle. 玉不琢,不成器。
• A young idler, an old beggar. 少壮不努力,老大徒伤悲。
• A crow is never the whiter for washing herself often.江山易改,本性难移。
• A little spark may kindle a great fire.星星之火,可以燎原。    
A uncut gem does not sparkle. 玉不琢,不成器。      
            B 
• Beauty is but skin-deep. 美丽只是外表罢了
• Brevity is the soul of wit. 言以简洁为贵
• Bread is the staff of life. 民以食为天。
• Behind the mountains there are people to be found.天外有天,山外有山。
• Better die standing than live kneeling 宁愿站着死,也不跪着生。
• Better be envied than pitied. 宁被人妒,不受人怜。
            C
• Cats hide their claws.知人知面不知心。
• Cast an anchor to windward.未雨绸缪。
• Care and diligence bring luck.
             D
• Deliberate slowly, execute promptly. 慎于思而敏于行。
谨慎勤奋,带来好运。
• Diamonds cut diamonds. 棋逢对手,将遇良才。
• Danger past, God forgotten. 飞鸟尽,良弓藏。
• Dreams are lies. 梦不足信。
• Do not teach fish to swim. 不要班门弄斧。
• Do not have too many irons in the fire. 贪多嚼不烂。
• Do unto others as you would be done by. 己所不欲,勿失于人。
             E
• Experience is the best teacher. 实践出真知。
• Every man is the architect (or artificer) of his own fortune. 自己幸福自己创。
• Evening red and morning grey are the sign of a fine day. 晚霞行千里。
• Every bean has its black. 金无足赤,人无完人。
• Even woods have ears.隔墙有耳。
• Enough is better than too much. 过犹不及。
• Every tub must stand on its own bottom. 人贵自立。
• Experience teaches. 吃一堑,长一智。
             F
• Full vessels sound least. 大智若愚。
• First impressions are half the battle. 先入为主。
• Faith moves mountains. 精诚所至,金石为开。
• Fact is stranger than fiction. 大千世界,无奇不有。
• Fire proves gold, adversity proves man. 烈火识真金,逆境识英雄。
• Fire and water are good servants, but bad masters.水能载舟,亦能覆舟。
             G
• Give everyone his due. 一视同仁。
• Good (or Great) wits jump. 英雄所见略同。
• Go while the going is good. 三十六计,走为上计。
• Great weights hang on small wires.千钧一发。
• Good wine needs no bush 酒香不怕巷子深。
• Greatest genius often lies concealed.大智若愚。
• Grasp all, lose all.贪多必失。
• Go to the sea, if you would fish well.不入虎穴,焉得虎子。
             H
• Honour to whom honour is due.论功行赏。
• He travels the fastest who travels alone. 曲高和寡。
• Heaven helps those who help themselves. 求人不如求己。
• He sits no sure that sits too high. 高处不胜寒。
• He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患无词。
• He who laughs at crooked men should need walk very straight. 正人先正己。
• He who would climb the ladder must begin at the bottom. 千里之行,始于足下
• He that respects not is not respected. 欲受人敬,要先敬人。
• It is a silly fish that is caught twice with the same bait. 智者不上两次当
• Humility often gains more than pride.满招损,谦受益。
• He is eloquent enough for whom truth speaks.事实胜于雄辩。
• He that promises too much means nothing. 轻诺者寡信。
• He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患无词。
• Hard words break no bones. 忠言逆耳利于行。
• Haste makes waste. 忙乱易错。欲速则不达。
• He that runs fastest gets the ring. 捷足先登。
             I
• It is six of one and half a dozen of the other. 彼此彼此。
• If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow. 榜样的力量是
无穷的。
• It is a poor mouse that has only one hole. 狡兔三窟。
• Ill news never comes too late. 好事不出门,坏事传千里。
• It is the first step that is troublesome. 万事开头难。
             J
• Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。
             K
• Knowledge is a treasure, but practice is key to it. 实践得真知。
• Keeping is harder than winning. 创业不易,守业更难。
• Knowledge is no burden. 艺不压身。
• Kiss and be friends. 握手言和。
• Kill two birds with one stone. 一箭双雕

• Let's cross the bridge when we come to it.既来之,则安之。
• Love is blind. 情人眼里出西施。
• Little chips light great fires. 星星之火,可以燎原。
• Like knows like. 惺惺相惜。
• Live and learn. 学无止境。
             M
• Merry meet, merry part. 好聚好散。
• Mind acts upon mind. 心有灵犀一点通。
             N
• Nothing comes wrong to a hungry man.饥不择食
• No cross, no crown.不吃苦中苦,难为人上人。
• Nothing is easier than fault-finding. 站着说话不腰痛。
• No weal without woe. 福兮祸所伏, 祸兮福所倚。
• No work, no money. 不劳无获。
• Never too late (or old) to learn. 活到老,学到老。
• Never judge by appearances. 切莫以貌取人。
• No fire without smoke. 无风不起浪。
             O 
• One cloud is enough to eclipse all the sun.一叶障目,不见泰山。
• One swallow does not make a summer.一花独放不是春。
• One can not be in two places at once. 一心不可二用。
• Obedience is the first duty of a soldier. 服从是军人的天职。
• One lark does not make a spring. 一花独放不是春。
            P
• Practice is better than precept. 身教重于言教。
• Poverty is stranger to industry. 勤劳之人不受穷。
            R
• Riches have wings. 富贵无常。
            S
• Score twice before you cut once. 三思而后行。
• Sense comes with age. 老马识途。
• So the world wags. 这就是人生。
• So said, so done. 说到做到。言出必行。
• Self-confidence is the first requisite to great undertakings. 要成大业,自信第一。
            T
• Talk of the devil and he will appear. 说曹操,曹操就到。
• Tall trees catch much wind. 树大招风 。
• The reasons of the poor weight not. 人微言轻。
• The shortest way round is the longest way home.欲速则不达。
• Those are in the same boat should row together.同舟共济。
• Too much pudding will choke a dog.布丁太多噎死狗。
• The heart's letter is read in the eyes.眼睛是心灵的窗户。
• The deed proves the man.观其行而知其人。
• True gold fears not the fire.真金不怕火炼。
• Take time while time is, for time will away.机不可失,时不在来。
• The battle is to the strong.两强相遇勇者胜。
• The heart is seen in wine. 酒后吐真言。
• The best of friends must part. 天下没有不散的宴席。
• Time is money. 时间就是金钱
• Through obedience learn to command. 先当学生,后当先生。
• Time tries all things. 时间检验一切。
• There is no fire without smoke. 无风不起浪。
            U
• Unpleasant advice is a good medicine. 忠言逆耳利于行。
            W
• Wealth is nothing without health. 健康胜于财富。
• We begun is half done. 良好的开端等于成功的一半。
• Work makes the workman.熟能生巧。
            Y
• You cannot have your cake and eat it. 有得就有失。事难两全其美。
• Youth's a stuff will not endure. 青春易逝。
• You are never too old to learn. 活到老学到老。
• You never know till you have tired.事非经过不知难。
            Z
 • Zeal without knowledge is fire without light. 热情而无知,犹如无光之火
• Zeal without kowledge is the sister of folly. 无知的热情近乎愚蠢
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:26     标题: 中高级口译综合词汇

A.
AA制 Dutch treatment; go Dutch
艾滋病(获得性免疫缺损综合征) AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome)
爱丽舍宫 Elysée Palace
安居工程 Housing Project for low-income families
按成本要素计算的国民经济总值 GNP at factor cost
按揭贷款 mortgage loan
按劳分配 distribution according to one's performance
暗恋 unrequited love; fall in love with someone secretly
暗亏 hidden loss
澳门大三巴牌坊 Ruins of St. Paul
奥姆真理教 Japanese Aum Doomsday Cult
B.
巴黎证券交易所 Paris Bourse
把握大局 grasp the overall situation
白马王子 Prince Charming
白色行情表 white sheet
白色农业 white agriculture (also called "white engineering agriculture"; It refers to microbiological agriculture and biological cell agriculture.)
白手起家 starting from scratch
白条 IOU note, IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来
白雪公主 Snow White
摆架子 put on airs
摆谱儿 put on airs; show off; keep up appearances
拜把兄弟 sworn brothers
拜年 pay New Year call
搬迁户 relocated families
半拉子工程 uncompleted project
棒球运动记者 scribe
傍大款 (of a girl) find a sugar daddy; be a mistress for a rich man; lean on a moneybags
包干到户 work contracted to households
包干制 overall rationing system; scheme of payment partly in kind and partly in cash
包工包料 contract for labor and materials
保持国民经济发展的良好势头 maintain a good momentum of growth in the national economy
保持国有股 keep the State-held shares
保健食品 health-care food
保理业务 factoring business
保护性关税 protective tariffs
保税区 the low-tax, tariff-free zone; bonded area
保证重点支出 ensure funding for priority areas
保值储蓄 inflation-proof bank savings
报国计划的实施 implementation of Dedicator's Project
北欧投资银行 Nordic Investment Bank
本本主义 bookishness
《本草纲目》 Compendium of Materia Medica
本垒打 circuit clout, four-master, round trip
本命年 one's year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches
奔小康 strive for a relatively comfortable life
笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.
蹦极 bungee, bungee jumping
避免“大而全”的重复建设 avoid duplicate (duplicated, overlapping) construction of "small and all inclusive projects"
逼上梁山 be driven to drastic alternatives
比较经济学 comparative economics
比上不足,比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst
闭门羹 given cold-shoulder
边际报酬 marginal return
边缘科学 boundary science
变相涨价 disguised inflation
便携式电脑 portable computer; laptop; notebook computer
标书 bidding documents
表演赛 demonstration match
剥夺冠军 strip the gold medal of somebody
博彩(业)lottery industry
博士生 Ph.D candidate
补缺选举 by-election
补贴与反补贴措施 subsidies and countervailing measures
布达拉宫 Potala Palace
布雷顿森林体系 Bretton Woods system
不败记录 clean record, spotless record
不承诺放弃使用武器 not undertake to renounce the use of force
不打不成交 No discord, no concord.
不到长城非好汉 He who has never been to the Great Wall is not a true man.
不分上下的总统选举结果the neck-and-neck presidential election result
《不见不散》 Be there or be square.
不可再生资源 non-renewable resources
不良贷款 non-performing loan
不夜城 sleepless city, ever-bright city
不正之风 bad (harmful) practice; unhealthy tendency
不准打白条 No illegitimate promissory notes (IOUs)
步行天桥 foot bridge
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:26

C.
擦边球 edge ball, touch ball
擦网球 net ball
采取高姿态 show magnanimity
采取市场多元化战略 adopt the strategy of a multi-outlet market
“菜篮子”工程 the "shopping basket' project (program)
参政、议政 participate in the management of State affairs
沧海桑田 Seas change into mulberry fields and mulberry fields change into seas--time brings great changes to the world.
What was once the sea has now changed into mulberry fields--the world is changing all the time.
仓储式超市 stockroom-style supermarket
草根工业 grass root industry (refers to village and township enterprises which take root among farmers and grow like wold grass)
层层转包和违法分保 multi-level contracting and illegal sub-contracting
差额投票 differential voting
差额选举 competitive election
茶道 sado
查房 make/go the rounds of the wards
拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul
拆迁户 households or units relocated due to building demolition
搀水股票 water-down stocks (ordinary stocks that can be bought by persons in
side a stock company or a business at a cost lower that their face value)
禅 dhyana
产粮大省 granary province
产量比1997年增加了2倍 the output has increased 3 times (registered a 3-fold increase; increased 200%)compared with 1997
产品结构 product mix
产权明晰、权责明确、政企分开、科学管理 clearly established ownership, well d
efined power and responsibility, separation of enterprise from administration, and scientific management
产权制度、产权关系 property relations; property order
产销直接挂钩 directly link production with marketing
产业的升级换代 upgrading of industies
产业结构升级 upgrading of an industrial structure
长二捆 LM-2E
长江三角洲 Yangtze River delta
长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共 long-term coexistence, mutual supervision, sincere treatment with each other and the sharing of weal or woe
长线产品 product in excessive supply
厂长经理负责制 the factory director (manager) responsibility system
畅通工程 "Smooth Traffic Project"
畅销产品 marketable products; products with good market ;commodities in short supply ; goods in great demand.
唱高调 mouth high-sounding words
超高速巨型计算机 giant ultra-high-speed computer
超前消费 overconsuming, excessive consumption
彻头彻尾的反动政治势力an out and out reactionary political force
城市规划 city's landscaping plan; urban planning
城市中年雅皮士 muppie (一批中年专业人士,附庸风雅,矫揉造作cutesification,
崇尚竟品至上boutiqueification,攀比银行存款bankification等摆阔作风,由middle-aged urban yuppie缩合而成)
城乡信用社 credit corroborative in both urban and rural areas
吃大锅饭 egalitarian practice of "everybody eating from the same big pot"
吃皇粮 receive salaries, subsidies, or other supported from the government
重复建设 building redundant project; duplication of similar projects
抽杀成功 hit through
筹备委员会 preparatory committee
出风头 show off;in the limelight
出口创汇能力 capacity to earn foreign exchange through exports
出口加工区 export processing zones
出口退税制度 the system of refunding taxes on exported goods; export (tax) rebate
出口退税 refunding export taxes
出口转内销 domestic sales of commodities orginally produced for exports
出家 pravrajana; cloister
传销 multi level marketing
窗口行业 various service trades
创建卫生城市:build a nationally advanced clean city
创汇产品 foreign exchange (hard-currency) earning experts
创业园 high-tech business incubator; pioneer park
吹风会 (advanced) briefing
春蕾计划 Spring Buds Program
春运 (passenger) transport during the Spring Festival
《春秋》 Spring and Autumn Annals
磁悬浮列车 Maglev train (magnetically levitated train), magnetic suspension train
刺激内需 stimulate domestic demand
辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new
此地无银三百两 A guilty person gives himself away by consciously protesting his innocence.
从粗放经济转变为集约经济 shift from extensive economy to intensive economy
粗放式管理 extensive management
促进全球经济一体化 foster integration with the global economy
促进富余人员合理流动 promote a rational flow of surplus personnel
促进住房商品化 promote the commercialization of housing 存款保证金 guaranty
money for deposits
D.
达到或接近国际先进水平 reach or approach advanced international standards
打破地区封锁和行业垄断 break regional blockades and trade monopolies
"达标"活动 "target hitting" activities
打白条 issue IOU
打黑 crack down on speculation and profiteering
打假 crack down on counterfeit goods
打破僵局 break the deadlock
打顺手 find one's touch, get into gear, settle into a groove
大包干 all-round responsibility system; lump-sum appropriations operation
大轰动 blockbuster
大力扣杀 hammer
大路货 staple goods
大满贯 grand slam
大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener
大款 tycoon
大排挡 sidewalk snack booth; large stall
大事化小,小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
大胜 white wash
大腕 top notch
大卫教 Branch Davidian
大型电视系列片,长篇电视连续剧 maxi-series
大学生创业 university students' innovative undertaking
大要案 major and serious criminal cases
大专生 junior college student
大专文凭 associate degree
大藏经 Tripitaka
呆帐与坏帐 stagnant debts and bad debts ;non performing funds
带薪分流 assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain their original rank and benefits
待岗 await job assignment, post-waiting
待业 job-waiting
代职 function in an acting capacity
单循环制 single round-robin system
当日指数已1120点收盘 the index closed finished ended at 120 on that day
党群关系 Party-masses relationship
党政机关 Party and government organizations
道琼斯工业平均指数飙升至9580点 the Dow Jones industrial index average soared to 9580 points
捣浆糊 give the runaround
盗版VCD pirated VCD
盗打(电话) free call on somebody else's expense through illegal means
盗用公款 embezzlement
单刀赴会 start a solo run
倒票 speculative reselling of tickets
倒爷 profiteer
倒计时 countdown
等外品 off-grade goods, rejects
邓小平外交思想 Deng Xiaoping's diplomatic thoughts
低调 low keyed (a metaphor for taking a cautious and slow approach)
第三产业 third/tertiary industry, service sector, third sequence of enterprises
第四产业 quaternary/information industry
第一/第二/第三产业 the primary/secondary/tertiary industry (the service sector)
第三代移动电话(3G手机) third generation mobile; 3G mobile
第一发球权 first inning
第一发球员 first server
第一双打 first pair
地方保护主义 regional protectionism
地方财政包干制 system whereby local authorities take full responsibility for their finances
地球村 global village
地区差异 regional disparity
地热资源 geothermal resources
地市级城市 prefecture-level city
点子公司 consultancy company
电话号码升位 upgrade telephone number
电话会议 teleconference
电视直销 TV home shopping
电子商务认证 e-business certification
吊球 drop shot
吊销执照 revoke license
钉子户 person or household who refuses to move and bargains for unreasonably high compensation when the land is requisitioned for a construction project
定向培训 training for specific posts
“豆腐渣”工程 a jerry-built project
毒枭 drug trafficker
毒品走私 drug trafficking
(state-owned, state) enterprises
独立核算工业企业 independent accounting unit(enterprise)
"渡假外交" holiday-making diplomacy
短期债务 floating debt
断交信 Dear John letter (from woman to man)
对大中型国营企业进行公司制改革 to corporatize large and medium-sized State-owned
对...毫无顾忌 make no bones about ...
对冲基金 hedge fund
对外招商 attract foreign investment
队长袖标(足球) skipper's armband
多党合作制 multi-party co-operation in exercising State power
多任务小卫星 small multi-mission satellite (SMMS)
夺冠 take the crown
E.
厄尔尼诺 El Nino
恶性肿瘤 malignant tumor
恶性循环 vicious circle
遏制通货膨胀 curb (check, curtail) the inflation
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:27

F.
法轮功 Falun Gong Cult
发行股票、债券 issue shares and bonds
发扬优良传统 carry forward the fine traditions
发优惠券以促销 issue discount shopping coupons to promote sales
发展文学艺术、新闻出版、广播影视 develop literature, the arts, the press, publications, radio, film and television; promote literature and art, the press and publishing, radio, film and television
发展新兴产业和高技术产业 develop rising and high-tech industries
发展畜牧业、养殖业、林业 develop animal husbandry (livestock farming), aquaculture and forestry
反对铺张浪费 oppose/combat extravagance and waste
反倾销 anti-dumping
防暴警察 riot police
防止经济过热 prevent an overheated economy (overheating of the economy)
防止国有资产流失 prevent the loss (devaluation) of State assets
防止泡沫经济 avoid a bubble economy too many bubbles in economy)
分流下岗人员争取再就业 redirect laid-off workers for reemployment
扶贫、脱贫 poverty reduction and elimination
妇幼保健 maternity and child care
G.
改革开放和现代化建设的总设计师 the chief architect of China's reform, opening and modernization drive
改进产业结构和产品结构 improve the industrial pattern and product mix
该公司股票已经上市 the stock of the company have been listed (have gone publ
ic, have been launched)
赶上或超过国际先进水平 catch up with or even surpass advanced world levels
高举邓小平理论的伟大旗帜 hold high the greater banner of Deng xiaoping Theor
y
各族人民 people of all nationalities (all ethnic groups)
个体户 self-employed households /people
个人所得税 individual income tax
个体工商业者 individual industrialists and businessman
公务员 public servants; civil servants; government functionaries; government
employees
股份合作制 the joint stock cooperative system
股份制 the joint stock system
股票热降温了 the stock craze has abated
股市指数 the stock market (exchange) index
股市指数突破1300点大关 the stock index broke the 1300-poit mark
股指暴跌,跌幅7.8%,以14.3元探底 the index slumped 7.8 percent to 14.3 Yuan
鼓励兼并,规范破产 encourage mergers and standardize bankruptcy procedures
规模经济,减轻就业压力 to ease the pressure of employment (the employment pr
essure)
国防科技 defence-related science and technology
国际大都市 cosmopolis
国家指定考试 government-mandated test
国家主席/总理/副总理/国务委员/部长/省长/厅、局长/县长/处长/科长/乡长/村民委员
会主任 president/premier/vice premier/state councilor/minister/governor/bure
au director/county magistrate, county head/department head/ section chief/ h
ead of the township/ chairman of the village committee
国家公务员制度 the system of public services
国内生产总值/国民生产总值 GDP (Gross Domestic Product)/ GNP (Gross National
Product)
国事访问 a state visit
恒生指数(香港)宽幅震荡 the Heng Sheng index fluctuated violently
获薄利 earn (make) narrow profits
获厚利 earn (make, reap) substantial profits
H.
海市蜃楼,镜花水月, 无稽之谈 a mare’s nest
海湾战争综合症 the complexities of the Gulf War
函授大学 correspondence university
旱地滑雪场 mock skiing park
汉字处理软件 Chinese character processing software
航母 aircraft carrier
豪赌 unrestrained gambling
好事不出门,恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news
spread far and wide.
好出风头的运动员 exhibitionist, grandstander
好莱坞大片 Hollywood blockbuster
"好球" "Strike"
和服 Kimono
合理引导消费 guide rational consumption
合议庭 collegiate bench
核销 cancel after verification
黑店 gangster inn
黑客 hacker
黑社会 Mafia-style organizations; gangland
宏观调控 macro-control
红包 (中)red paper containing money as a gift, (贬) bribe, kickback
《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)
红帽子企业 red cap enterprise (refers to the reputation a private enterprise
enjoys by becoming attached to a government department and doing business i
n the name of a state-run or collective-run enterprise)
红细胞生成素 Erythropoietin (EPO)
环太平洋地区 Pacific Rim
后防空虚 leave the defense exposed
后台管理 back-stage management
呼啦圈 hu la hoop
胡子工程 long-drawn-out project (a project which takes so long that young wo
rkers become bearded)
虎父无犬子 A wise goose never lays a tame egg.
互动广告 interactive advertisement
户口簿 residence booklet
户口管理制度 domicile system, residence registration system
户主 head of a household
护身法宝 amulet
华表 ornamental column/cloud pillar/stele
华盖 canopy
滑板车 scooter
"坏球" "Ball"
还俗 resume secular life, unfrock
"黄、赌、毒" pornography, gambling and drug abuse and trafficking
黄金时段 prime time
(吃)"皇粮" public grainfunds, goods, etc provided by the government; salary
paid by the state
挥棒 swing
挥棒不中 fan
灰色收入 income from moonlighting
汇丰银行 Hong Kong and Shang Hai Banking Corporation
婚介所 matrimonial agency
婚外恋 extramarital love
活到老,学到老 One is never too old to learn.
火炬计划 Torch Program (a plan to develop new and high technology)
货币化 monetization
货币回笼 withdrawal of currency from circulation
货到付款 cash on delivery
J.
基础设施工程第一期 the first phase of the infrastructure project
积压产品 overstocked commodities (inventories)
缉毒队 narcotics squad
计划生育 family planning (birth control)
积极培育新的经济增长点 actively cultivate new points of economic growth
技术/劳动/资本/知识密集型产业 technology-intensive/labor-intensive/capital-i
ntensive/knowledge-intensive industries
技术更新/改造 technological updating /renovation
计算机2000年问题 Y2Kproblem
(y for year, k for kilo or thousand)
加强税收政策 tighten tax collection
加强物质文明和精神文明的建设 foster both material progress and cultural and
ethical (cultural and ideological) progress
加强优生、优育 improve prenatal and postnatal care
加速科技成果商品化、产业化进程 accelerate the commercialization and industri
alization of scientific and technological achievements
艰苦创业的精神 the hardworking and enterprising spirit
减轻农民负担 lighten the burden on the peasants (farmers)
建设性战略伙伴关系 a constructive strategic partnership
减员增效 increase efficiency by downsizing staff
解决他们的温饱问题 provide them with adequate food and clothing
解困基金 anti-poverty funds
今年第一季度产量比去年同期增长了12.5% the production increased 12.5% between
January and March compared the corresponding period (the same time ) last y
ear
金融机构 financial institutions
精兵之路 fewer but better troops
经济发展全球化的趋势 the globalization trend in economic development
经济法制化 to manage economic affairs according to law;
to put economic operation on a legal basis
经济技术开发区 an economic and technological development zone
经济市场化/私有化 the mercerization/privatization of the economy
经济特区 a special economic zone
经济体制改革 economic restructuring
经济萎缩/起飞/兴旺 an economic depression (slump, recession)/an economic tak
eoff/an economic boom
经济转轨 switch to a market economy
精简各级政府机构 streamline government departments at all levels
精品 competitive products
竞争意识 competitive spirit
九届二次全国人民代表大会 the second session of the 9th National People's Con
gress
就业前和在职培训 pre-employment and on-the-job (in-service) training
纠正行业不正之风 rectify malpractice in various trades
军嫂 military spouse
K.
科技是第一生产力 Science and technology constitute the primary productive fo
rce.
科教兴国战略 the strategy of revitalizing (invigorating) China through scien
ce and education
克隆 clone
扣除通货膨胀因素后的人均实际年收入 the annual per-captia income in real term
s (allowing for inflation )
跨国公司 transnational corporation (transactional, multinational corporation
,multinational)
扩大/缩小地区发展差距 widen/narrow the gap/disparity between regions/localit
ies in terms of development
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:27

L.
劳务输出 export of labor services
劳务招聘会 a labor fair; a job fair
联防 community/team policing
连续五年丰收 bumper harvests for five consecutive years (for five years in r
ow ;for five years running ;for five years on end ; for the fifth consecutiv
e year)
练摊 to be a vendor (do business)
乱收费、乱集资、乱摊派的现象依然很严重 Arbitrary collection of charges, abus
e of fund-raising and unchecked apportionment (arbitrary quotas) are still r
ampant.
M.
盲流和倒流人员 jobless migrants from rural areas to cities,
influx from the countryside
美圆对日圆全面升值 the system of pegging the currency to the US dollar
名牌产品 famous-brand products ,brand named product
民族问题 the ethnic minority issue
母公司/子公司/分公司/办事处 the parent company /subsidiary/branch/branch/rep
resentative office
N.
耐用消费品 consumer durables
内耗 in-fighting
农副业产品 agricultural (farm) and sideline products
农村/城市信用合作社 rural/urban credit cooperatives
牛市/熊市 a bull/bear market
O.
欧元 Euro
P.
派出所 local police station
跑龙套 utility man, play a bit role, general handyman
泡沫经济 bubble economy
配股 allotment of shares
配套政策 supporting policies
培养跨世纪人才 bring up (foster) cross-century (trans-century) specialists
棚户 shacks; family that live in shacks
碰钉子 get snubbed
碰头会 brief meeting ( A brief, small-scale, informal meeting with no fixed
agenda, the main purpose of which is to exchange information.)
疲软股票 soft stock
皮包公司 bogus company
啤酒肚 beer belly
票贩子 scalper, ticket tout
票房 box office
骗汇、逃汇、套汇 obtain foreign currency and false pretenses, not turn over
foreign currency owed to the government and illegal arbitrage
拼图 jigsaw
贫富悬殊 polarization of rich and poor
贫铀弹 depleted uranium bomb
平均主义 equalitarianism
平面设计师 graphic designer
评头论足 nit-pick
瓶颈制约 “bottleneck”restrictions
扑网(体) rush-up, rushing
普选制 general election system
Q.
妻管严丈夫 hen-pecked husband
取消“大锅饭” give up the practice of "eating from the same big pot"; aboli
sh egalitarianism
取消福利分房 abolish the welfare-oriented distribution (allocation) of publi
c housing
全球变暖 global warming
全面投产开工 go into (enter ) full operation; be full operation; be fully op
erational
拳头产品 knockout product or competitive product
缺少流动资金 a shortage of circulating funds (floating capital)
裙带经济 crony economy
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:27

R.
人才 competent people; trained personnel; experts; specialists
人才市场 the personnel market
人均国民生产总值达到中等发达国家水平 The average per-capita GNP will reach t
he standard of moderately developed countries.
人民币对美圆汇率稳定 the stability of RMB exchange rate against USD
人民币贬值的压力 the devaluation pressure on RMB
人均住房 per-capita housing
日经指数跌至今年最低点 the Nikkei Index fell to a record low for the year.
融资 financing; fund-raising
S.
三角恋爱 love triangle
三角债 chain debts
三陪服务 escort service
傻瓜相机 Instamatic INSTA(NT)+(AUTO)MATIC
商品房空置的现象 the vacancy problem in commercial housing
商品粮基地 a commodity grain production base
商业银行 commercial banks
上海证券交易所 the Shanghai Securities Exchange
社会生活 social activities
社会治安情况 law-and-order situation
生活物价指数 the cost of living index/the price index
谁控股? Who holds the controlling shares?
实行董事会领导下的总经理负责制 practice the system of director-general respo
nsibility under the leadership of board of the bored of directors.
使经济进一步市场化 make the economy more market-oriented
使大中型企业摆脱困境 extricate (free) the large and medium-sized state-owned
enterprises from predicament
实体经济 the real economy
售后服务 after sale service
死胡同 blind alley
私人企业 private enterprises (foreign-funded, foreign financed foreign-owned
) enterprises
T.
提高军队在高科技条件下的作战能力 improve the army combat capabilities under
high-tech conditions
提高综合国力 improve the overall national strength (the overall strength of
the country)
投诉 lodge a complaint, register a beef
投诉热线 dial-a-cheat confidential hotline
投资热点 a region attractive to investors, a much-sought piece of land,
popular investment spot
推进国民经济信息化 try to informationize the national economy
推进政府机构改革 restructure government institutions
脱贫致富 cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity

W.
外交豁免权 diplomatic immunity
外商独资企业 wholly (solely ) foreign-owned enterprises
外向型经济/城市 an export-oriented economy/a foreign-oriented city, an inter
national city
外资 overseas investment
外资企业 foreign invested (foreign founded ,foreign financed ,foreign-owned)
enterprises .
X.
下海 go into business
小康水平 the living standards of a fairly comfortable life; a relatively com
fortable standard of living
消除两极分化,最终达到共同富裕 eliminate polarization and ultimately achieve
common prosperity
Y.
沿着有中国特色的社会主义道路阔步前进 take great strides along the road to so
cialism with Chinese characteristics
摇头丸 dancing outreach
依法收税 levy taxes according the law
一次付清 pay in full
一次消费 one-time-consumption
一次成像照片 a Polaroid picture
一次偿还信贷 non-installment
一次性杯子 sanitary cup
一次性筷子 disposable chopsticks
一次性收入 lump-sum payment
一次用包装 non-returnable container
一次性汇款 lump-sum payment
一次性拖鞋 disposable slippers
一蹶不振的B股市场 a sluggish B-share market
以经济建设为中心 take economic construction as the central task
隐形就业 unregistered employment; veiled re-employment
隐形眼镜 contact lens
有价证券投资 portfolio investment
拥军优属 preferential treatment for families of servicemen and martyrs
拥有至少50%的股份 hold a minimum of 50% percent of the equity
由于资源不足,必须实施可持续发展战略 We must adopt the strategy of sustainab
le development owing to the limited resources.
与国际接轨 be geared to international standards; be brought in line with int
ernational practice (norms)
与美圆的联系汇率 the system of pegging the currency to the U.S. dollar
育龄夫妇 couples of child-bearing age
Z.
增加财政收入 increase the state tax revenue (fiscal revenue)
增殖税 the value-added tax (VAT)
掌上明珠 the apple of one's eye
正常贸易关系 Normal Trade Relations
政策银行 policy bank
政企分开 separate administrative functions from enterprises management ;sepa
rate administration from management
振兴支柱产业 invigorate pillar industries
振兴中华 the rejuvenation (revitalization) of the Chinese nation
支持强强联合,实现优势互补 support association between strong enterprises so
that they can take advantage of each other's strengths
智囊团、思想库 the brain trust (think tank)
执行通货紧缩政策 pursue a deflationary policy (the policy of deflation)
支援灾区(灾民);救灾 provide relief to disaster-stricken areas (people)
制约 check and supervision
中共十五大 the 15th National Congress of the CPC
中外合资100强 the top 100 Sino-foreign (Chinese-foreign) joint ventures
重视老龄化问题 attach importance to the problem of population aging (the agi
ng population)
昼夜服务 round-the-clock service
主体经济 principal sector of the economy; the mainstay of the economy
滞销货 unmarketable (unsalable .poor selling )product
抓大放小 manage large enterprises well while ease control over small ones
总产值创最高历史记录 total output value hit a record high (an all-time high)

综合指数停止下滑,上升28点,达到671点 the composite stopped the declining mo
mentum, gaining 28 points to 671
最终实现人民币的自由兑换 the free convertibility of the RMB will evenly be i
nstituted ;the RMB will finally become a convertible currency
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:28

buy on credit赊购  financial statements财务报表 market capitalisation市值
provisions准备金  acquisition收购业务 income statement/profit-and-loss
account损益表  off-balance-sheet表外的 consolidation总公司与其子公司合并
contigent liability或有负债 operating lease营运租赁  overly leveraged过度借款
conglomerate集团公司 antitrust反垄断  smooth earning使收入平衡  goodwill商誉
write-off销账 pension fund养老基金  posting入账  amortization分期偿还  
closing结算  lien留置权  title所有权  title search产权调查  loan-to-value贷款
余额比率 reserve accounts储备账户 supply-side economics供给经济学  real
bill doctrine真实票据说  buying the dip股市低价时买进 interest-rate spread利
率差  core inflation核心通胀   credit ration信用限额  margin call追加保证金的
通知  capital adequancy资本充足率  capital gain资本收益  irrational
exuberance非理性繁荣  merger and acquisiton合并与收购  outstanding未偿付的
overdue过期的 economics of scale规模效益  endowment捐赠基金  hedge one's bets
两头都下注  IPO(initial public offering)股票的首次公开发售  payroll工资单
pledge抵押  working capital营运资金  subsidiary子公司  maturity到期  
treasuries国债  nest egg养老储蓄  reimburse报销  social security社会保障
float在途期(time between the check is deposited and available)
statement对账单  list上市  collateral可抵押的  liability负债  inventories存货
real estate不动产  repurchase回购  kick in支付  balance余额  honor承兑
secured有担保的  prime rate优惠利率 recession衰退 fiscal policy财政政策  
monetary policy货币政策  exchange rate汇率 disinflation紧缩通货(是指价格上升
的速度放慢而不是像通货紧缩那样价格上升)inflation expectation通胀预期  purchasing power购买力  contract紧缩<->boom膨胀(两者反义)open market operation公开市场操作(即央行在公开市场上买卖国债等债券)hyper inflation恶性通胀 natrual unemployment rate自然失业率(即劳动力市场供需平衡时的失业率) structrual unemployment结构性失业  frictional unemployment摩擦性失业base rate基准利率  money supply货币供给 lender of last resort最后贷款人(央行的重要角色之一)  

education 学历
educational background 教育程度
educational history 学历
currculum 课程
major 主修
minor 副修
educational highlights 课程重点部分
curriculum included 课程包括
specialized courses 专门课程
courses taken 所学课程
courses completed 所学课程
special training 特别训练
social practice 社会实践
part-time jobs 业余工作
summer jobs 暑期工作
vacation jobs 假期工作
refresher course 进修课程
extracurricular activies 体育活动
recreational activities娱乐活动
academic activities 学术活动
social activities 社会活动
rewards 奖励
scholarship 奖学金
"Three Goods" student "三好"学生  
excellent League member 优秀团员
excellent leader 优秀干部
student council 学生会
off-job training 脱产培训
in-job training 在职培训
educational sustem 学制
academic year 学年
semester 学期(美)
term 学期(英)
president 校长
vice-president 副校长
acdemic dean 教务员
department chairman 系主任
professor 教授
associate professor 副教授
guest professor 客座教授
lecturer 讲师
teching assistant 助教
research fellow 研究员
rearch assistant 助理研究员
supervisor 论文导师
principal 中学校长(美)
headmaster 中小学校长(英)
master 小学校长(美)
dean of students 教务长
dean of students 教导主任 teacher 教师
probation teacher 代课教师
tutor 家庭教师
governess 女家庭教师
intelligence quotient 智商
pass 及格
fial 不及格
marks 分数
grades 分数
scores 分数
ecamination 考试
grade 年级
class 班级
monitor 班长
vice-monitor 副班长
commissary in charge of studies 学习委员
commissary in charge of entertaainment 文娱委员
commissary in charge of sports 体育委员
commissary in charge of physical labour 劳动委员
Party branch secretary 党支部书记
League branch secretary 团支部书记
commissary in charge of organization组织委员
commessary in charge of publicity 宣传委员
degree 学位
post doctorate 博士后
doctor (Ph.D) 博士
master 硕士
bachelor 学士
student 学生
graduate student 研究生
abroad student 留学生
returned student 回国留学生
foreign student 外国留学生
undergraduate 大学肄业生;(尚未取得学位的)大学生
senior 大学四年级学生;高中三年级学生
Junior 大学三年级学生;高中二年级学生
sophomore 大学二年级学生;高中一年级学生
freshman大学一年级学生
guest student 旁听生(英)
auditor 旁听生(美)
government-supported student 公费生
commoner 自费生
extern 走读生
day-student 走读生
intern 实习生
prize fellow 奖

Resume
name 姓名
aliss 别名
pen name 笔名
date of birth 出生日期
birthdate 出生日期
born 生于
birthplace 出生地点
birthday 生日
age 年龄
native place 籍贯
province 省
city 市
autonomous region 自治区
prefecture专区
county县
nationality 民族 ;国籍
citizenship 国籍
duel citizenship 双重国籍
address 地址
current address 目前住址
pressent address 目前住址
permanent address 永久住址
postal code 邮政编码
home phone 住宅电话
office phone 办公电话
Tel.电话
sex 性别
male 男
female 女
Mr.先生
Miss 小姐
Mrs.太太
Ms (小姐或太太)
height 身高
cm. 厘米
ft. 英尺
in 英寸
weight 体重
kg 公斤
lbs 磅
marital status 婚姻状况
family status 家庭状况
married 已婚
single 未婚
unmarried 未婚
divorced 离异
separated 分居
number of children 子女人数
none 无
street 街
lane 胡同,巷
road 路
district 区
house number 门牌
health 健康状况
bloodtype 血型
A A型
B B型
O O型
excellent (身体)极佳
very good 很好
good 好
strong 强壮
short-sighted 近视
far-sighted 远视
color-blind 色盲 ID card 身份证
No. 号码
date of availability 可到职时间
available 可到职
membership 会员、资格
president 会长
director 理事
standing director 常务理事
secretary-general 秘书长
society 学会
association 协会
research society 研究会
January (Jan.) 一月
February (Feb.) 二月
March (Mar.)三月
April(Apr.) 四月
May 五月
June 六月
July 七月
August (Aug.)八月
September (Sept.) 九月
October (Oct.)十月
November (Nov.) 十一月
December (Dec.) 十二月

China's State Organs
1. 全国人民代表大会 [National People's Congress (NPC)]
主席团 Presidium
常务委员会 Standing Committee
办公厅General Office
秘书处Secretariat
代表资格审查委员会Credentials Committee
提案审查委员会Motions Examination Committee
民族委员会Ethnic Affairs Committee
法律委员会Law Committee
财政经济委员会Finance and Economy Committee
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:28

外事委员会Foreign Affairs Committee
教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Co
mmittee
内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs
华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee
法制工作委员会Commission of Legislative Affairs
特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions
宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution
2.中华人民共和国主席 [President of the People's Republic of China]
3. 中央军事委员会 [Central Military Commission]
4. 最高人民法院 [Supreme People's Court]
5. 最高人民检察院 [Supreme People's Procuratorate]
6. 国务院 [State Council]
(1)国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council
外交部Ministry of Foreign Affairs
国防部Ministry of National Defence
国家发展计划委员会State Development Planning Commission
国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission
教育部Ministry of Education
科学技术部Ministry of Science and Technology
国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for Nat
ional De-fence
国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission
公安部Ministry of Public Security
国家安全部Ministry of State Security
监察部Ministry of Supervision
民政部Ministry of Civil Affairs
司法部Ministry of Justice
财政部Ministry of Finance
人事部Ministry of Personnel
劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security
国土资源部Ministry of Land and Resources
建设部Ministry of Construction
铁道部Ministry of Railways
交通部Ministry of Communications
信息产业部Ministry of Information Industry
水利部Ministry of Water Resources
农业部Ministry of Agriculture
对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
文化部Ministry of Culture
卫生部Ministry of Public Health
国家计划生育委员会State Family Planning Commission
中国人民银行People's Bank of China
国家审计署State Auditing Administration
(2)国务院办事机构 Offices under the State Council
国务院办公厅General Office of the State Council
侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs
港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office
台湾事物办公室Taiwan Affairs Office
法制办公室Office of Legislative Affairs
经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring
国务院研究室Research Office of the State Council
新闻办公室Information Office
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:30

(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council
海关总署General Administration of Customs
国家税务总局State Taxation Administration
国家环境保护总局State Environmental Protection Administration
中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)
国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television
国家体育总局State Sport General Administration
国家统计局State Statistics Bureau
国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce
新闻出版署Press and Publication Administration
国家版权局State Copyright Bureau
国家林业局State Forestry Bureau
国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision
国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)
国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)
国家旅游局National Tourism Administration
国家宗教事物局State Bureau of Religious Affairs
国务院参事办Counsellors' Office of the State Council
国务院机关事物管理局Government Offices Administration of the State Council
(4)国务院直属事业单位 Institutions Directly under the State Council
新华通讯社Xinhua News Agency
中国科学院Chinese Academy of Sciences
中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences
中国工程院Chinese Academy of Engineering
国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council
国家行政学院National School of Administration
中国地震局China Seismological Bureau
中国气象局China Meteorological Bureau
中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRC)
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:30

(5)部委管理的国家局State Bureaux Administrated by Ministries or Commissions
国家粮食储备局 (国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (under the State
Development Planning Commission)
国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade
国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry
国家机械工业局State Bureau of Machine-Building Industry
国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry
国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industries
国家轻工业局State Bureau of Light Industry
国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry
国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry
国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau
国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry
[以上由国家经贸委管理][all under the State Economic and Trade Commission]
国家外国专家局(人事部)State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the M
inistry of Personnel)
国家海洋局 (国土资源部)State Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)
国家测绘局(国土资源部)State Bureau of Surveying and Mapping (under the Ministry of Land and Resources)
国家邮政局(信息产业部)State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)
国家文物局(文化部)State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)
国家中医药管理局(卫生部)State Administration of Traditional Chinese Medicine(under the Ministry of Public Health)
国家外汇管理局(中国人民银行总行)State Administration of Foreign Exchange (underthe People's Bank of China)
国家出入境检验检疫局(海关总署)State Administration for Entry-Exit Inspection andQuarantine (under the General Administration of Customs)
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:30

Tourist Sites
Asia 亚洲
The Himalayas 喜马拉雅山
Great Wall, China 中国长城
Forbidden City, Beijing, China 北京故宫
Mount Fuji, Japan 日本富士山
Taj Mahal, India 印度泰姬陵
Angkor Wat, Cambodia 柬埔寨吴哥窟
Bali, Indonesia 印度尼西亚巴厘岛
Borobudur, Indonesia 印度尼西亚波罗浮屠
Sentosa, Singapore 新加坡圣淘沙
Crocodile Farm, Thailand 泰国北榄鳄鱼湖
Pattaya Beach, Thailand 泰国芭堤雅海滩
Babylon, Iraq 伊拉克巴比伦遗迹
Mosque of St, Sophia in Istanbul (Constantinople), Turkey 土耳其圣索非亚教堂
Africa 非洲
Suez Canal, Egypt 印度苏伊士运河
Aswan High Dam, Egypt 印度阿斯旺水坝
Nairobi National Park, Kenya 肯尼亚内罗毕国家公园
Cape of Good Hope, South Africa 南非好望角
Sahara Desert 撒哈拉大沙漠
Pyramids, Egypt 埃及金字塔
The Nile, Egypt 埃及尼罗河
Oceania 大洋洲
Great Barrier Reef 大堡礁
Sydney Opera House, Australia 悉尼歌剧院
Ayers Rock 艾尔斯巨石
Mount Cook 库克山
Easter Island 复活节岛
Europe 欧洲
Notre Dame de Paris, France 法国巴黎圣母院
Effiel Tower, France 法国艾菲尔铁塔
Arch of Triumph, France 法国凯旋门
Elysee Palace, France 法国爱丽舍宫
Louvre, France 法国卢浮宫
Kolner Dom, Koln, Germany 德国科隆大教堂
Leaning Tower of Pisa, Italy 意大利比萨斜塔
Colosseum in Rome, Italy 意大利古罗马圆形剧场
Venice, Italy 意大利威尼斯
Parthenon, Greece 希腊巴台农神庙
Red Square in Moscow, Russia 莫斯科红场
Big Ben in London, England 英国伦敦大笨钟
Buckingham Palace, England 白金汉宫
Hyde Park, England 英国海德公园
London Tower Bridge, England 伦敦塔桥
Westminster Abbey, England 威斯敏斯特大教堂
Monte Carlo, Monaco 摩洛哥蒙特卡罗
The Mediterranean 地中海
The Americas 美洲
Niagara Falls, New York State, USA 美国尼亚加拉大瀑布
Bermuda 百慕大
Honolulu, Hawaii, USA 美国夏威夷火奴鲁鲁
Panama Canal 巴拿马大运河
Yellowstone National Park, USA 美国黄石国家公园
Statue of Liberty, New York City, USA 美国纽约自由女神像
Times Square, New York City, USA 美国纽约时代广场
The White House, Washington DC., USA 美国华盛顿白宫
World Trade Center, New York City, USA 美国纽约世界贸易中心
Central Park, New York City, USA 美国纽约中央公园
Yosemite National Park, USA 美国尤塞米提国家公园
Grand Canyon, Arizona, USA 美国亚利桑那州大峡谷
Hollywood, California, USA 美国加利佛尼亚好莱坞
Disneyland, California, USA 加利佛尼亚迪斯尼乐园
Las Vegas, Nevada, USA 美国内华达拉斯威加斯
Miami, Florida, USA 美国佛罗里达迈阿密
Metropolitan Museum of Art, New York City, USA 纽约大都会艺术博物馆
Acapulco, Mexico 墨西哥阿卡普尔科
Cuzco, Mexico 墨西哥库斯科
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:30

Marketing and Sales(市场与销售部分)
Vice-President of Sales 销售副总裁
Senior Customer Manager 高级客户经理
Sales Manager 销售经理
Regional Sales Manager 地区销售经理
Merchandising Manager 采购经理
Sales Assistant 销售助理
Wholesale Buyer 批发采购员
Tele-Interviewer 电话调查员
Real Estate Appraiser 房地产评估师
Marketing Consultant 市场顾问
Marketing and Sales Director 市场与销售总监
Market Research Analyst 市场调查分析员
Manufacturer's Representative 厂家代表
Director of Subsidiary Rights 分公司权利总监
Sales Representative 销售代表
Assistant Customer Executive 客户管理助理
Marketing Intern 市场实习
Marketing Director 市场总监
Insurance Agent 保险代理人
Customer Manager 客户经理 Vice-President of Marketing 市场副总裁
Regional Customer Manager 地区客户经理
Sales Administrator 销售主管
Telemarketing Director 电话销售总监
Advertising Manager 广告经理
Travel Agent 旅行代办员
Salesperson 销售员
Telemarketer 电话销售员
Sales Executive 销售执行者
Marketing Assistant 市场助理
Retail Buyer 零售采购员
Real Estate Manager 房地产经理
Real Estate Broker 房地产经纪人
Purchasing Agent 采购代理
Product Developer 产品开发
Marketing Manager 市场经理
Advertising Coordinator 广告协调员
Advertising Assistant 广告助理
Ad Copywriter(Direct Mail) 广告文撰写人
Customer Representative 客户代表
Computers and Mathematics(计算机部分)
Manager of Network Administration 网络管理经理
MIS Manager 电脑部经理
Project Manager 项目经理
Technical Engineer 技术工程师
Developmental Engineer 开发工程师
Systems Programmer 系统程序员
Administrator 局域网管理员
Operations Analyst 操作分析
Computer Operator 电脑操作员
Product Support Manager 产品支持经理
Computer Operations Supervisor 电脑操作主管
Director of Information Services 信息服务主管
Systems Engineer 系统工程师
Hardware Engineer 硬件工程师
Applications Programmer 应用软件程序员
Information Analyst 信息分析
LAN Systems Analyst 系统分析
Statistician 统计员
Human Resources(人力资源部分)
Director of Human Resources 人力资源总监
Assistant Personnel Officer 人事助理
Compensation Manager 薪酬经理
Employment Consultant 招募顾问
Facility Manager 后勤经理
Job Placement Officer 人员配置专员
Labor Relations Specialist 劳动关系专员
Recruiter 招聘人员
Training Specialist 培训专员 Vice-President of Human Resources 人力资源副总裁
Assistant Vice-President of Human Resources 人力资源副总裁助理
Personnel Manager 职员经理
Benefits Coordinator 员工福利协调员
Employer Relations Representative 员工关系代表
Personnel Consultant 员工顾问
Training Coordinator 培训协调员
Executive and Managerial(管理部分)
Chief Executive Officer(CEO) 首席执行官
Director of Operations 运营总监
Vice-President 副总裁
Branch Manager 部门经理
Retail Store Manager 零售店经理
HMO Product Manager 产品经理
Operations Manager 操作经理
Assistant Vice-President 副总裁助理
Field Assurance Coordinator 土地担保协调员
Management Consultant 管理顾问
District Manager 市区经理
Hospital Administrator 医院管理
Import/Export Manager 进出口经理
Insurance Claims Controller 保险认领管理员
Program Manager 程序管理经理
Insurance Coordinator 保险协调员
Project Manager 项目经理
Inventory Control Manager 库存管理经理
Regional Manager 区域经理
Chief Operations Officer(COO) 首席运营官
General Manager 总经理
Executive Marketing Director 市场行政总监
Controller(International) 国际监管
Food Service Manager 食品服务经理
Production Manager 生产经理
Administrator 医疗保险管理
Property Manager 房地产经理
Claims Examiner 主考官
Controller(General) 管理员
Service Manager 服务经理
Manufacturing Manager 制造业经理
Vending Manager 售买经理
Telecommunications Manager 电信业经理
Transportation Manager 运输经理
Warehouse Manager 仓库经理
Assistant Store Manager 商店经理助理
Manager(Non-Profit and Charities) 非盈利性慈善机构管理
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:31

Subjects
大学英语--------------College English
高等数学--------------Advanced Mathematics
体育------------------Physical Education
军事理论--------------Military Theory
机械制图--------------Mechanical Graphing
算法语言--------------Algorithmic Language
大学物理--------------College Physics
物理实验--------------Experiment of College Physics
线性代数--------------Linear Algebra
法律基础--------------Fundamentals of Law
普通物理--------------General Physics
普通物理实验----------Lab of General Physics
复变函数与积分变换----Functions of Complex Variables & IntegralTransformations
电路理论--------------Theory of Circuitry
电路测试技术----------Circuit Measurement Technology
概率论与随机过程------Probability Theory & Stochastic Process
信号与线性系统--------Signal & Linear System
电子线路--------------Circuitry
脉冲与数字电路--------Pulse & Numerical Circuitry
金工实习--------------Metalworking Practice
电工实习--------------Electrical Engineering Practice
CET-4-----------------College English Test (Band 4)
电子线路实验----------Experiment in Electronic Circuitry
微机原理--------------Principle of Microcomputer
电磁场与电磁波--------Electromagnetic Fields & Magnetic Waves
电机电器与供电--------Motor Elements and Power Supply
计算方法--------------Computational Method
软件技术基础----------Basis of Software Technique
微波技术--------------Microwave Technique
通讯原理--------------Principle of Communication
数字信号处理----------Digital Signal Processing
微机实验--------------Experiment of Microcomputer
计算机接口技术--------Computer Interface Technology
c 语言----------------C language
CET-6-----------------College English Test (Band 6)
工业企业管理----------Industrial Enterprise Management
移动通讯--------------Moving Communication
光纤通讯系统----------Fiber Optical Communication System
可靠性技术导论--------Introduction to Reliability Technology
卫星通信--------------Satellite Communications
电视原理--------------Television Operation
数字图象处理----------Digital Image Processing
专业英语--------------Specialty English
情报检索--------------Information Searches
毕业设计--------------Graduation Thesis
自动控制理论----------Automatic Control Theory
模拟电子电路----------Analogical Electronics
数字电子电路----------Digital Electronics
资本主义经济----------Economy of Capitalism
马克思主义原理--------Principle of Marxism
机械原理--------------Principle of Mechanic
机械设计--------------Mechanic Design
最优控制--------------Optimum Control
微机控制技术----------Microcomputer Control Technology
过程控制--------------Procedure Control
自动控制系统----------Automatic Control System
半导体变流技术--------Semiconductor converting Technique
运筹学----------------Operational Research
自动检测技术----------Auto-Measurement Technique
传感器原理------------Principle of Sensing Device
单片机原理------------Principle of Single-Chip computer
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:31

Today’s China
1. liken to: 常被动,比为,与...相比
In China, Pudong is likened to the "dragon's head" in the forefront of the economic development of the Yangtze River Valley and even of the national economy. It is also likened to an arrow on the bow of China's southeast coast aimed at the world and the 21st century.
2. to deliver a speech:   发表演说
3. This has been proven countless times in its long history.
4. to stay at a hotel: 下榻于某酒店
5. modern highrises have emerged there: 高楼大厦
6. Shanghai is characterized by its distinct commercial and cultural atmosphere that blends both eastern and western influences.
7.   ...the industrial output value of Pudong was...accounting for one ninth of...
8. on the basis of comparable prices: 按同期可比价格计算
9. the backward traditional industrial foundation; 落后的工业基础
10. the household electrical appliance industry led by (name of enterprise): 家用电器工业
11. (a bank)was granted the right to operate RMB business: 经营人民币业务
12. freight volume exceeded ... standard containers
13. foreign-invested projects: 外商投资项目
14. The Waigaoqiao Bonded Zone is home to more than 10 leading transnational companies in the computer industry. 外高桥保税区/跨国公司/落户
15. export-oriented foreign-funded enterprises: 出口为导向的外资企业
16. foreign-funded enterprises in Pudong numbered 411,500.
17. the municipal infrastructure construction: 城市基础设施建设
18. The airport is scheduled to go into operation at the end of this year.
19. passenger-handling capacity: 客运量
20. cargo-handling capacity: 货运量
21. aviation pivot: 航空交通枢纽
22. The suite has a panoramic view of... 可以看到...全景的房间
23. ... in the hope of doing sth. 希望...
24. Pudong lies at the mouth of the Yangtze and in the middle of the open costal region.
25. ... announced more preferential policies... 优惠政策
26. ... the one-door service
27. Their investment in Pudong is characterized by farsightedness, high technological content, large scale, wide range and high return on investment.
28. foreign exchange earnings amounted to ... 外汇收入
29. The project, concluded seven months ahead of schedule, started operation in February this year.
30. to start batch production 开始批量投产
31.most investment-intensive areas 投资密集地区
32. ... 30-odd joint and single ventures led by...
33. localized production 国产化
34. ... pottery jar unearthed in Qamdo... 出土的陶罐
35. the 56 ethnic groups 56个民族
36. to share both weal and woe 同甘共苦
37. be recruited at a university 录取
38. to have heavy family burdens 沉重的家庭负担
39. ... be dispatched to work in ... 被派往...工作
40. ... a daily newspaper which boasts the largest circulation in China.
41. to proofread... 校对
42. resident correspondent... 长驻记者
43. on-the-spot reports 现场报道
44. a dutiful daughter to her parents 孝顺
45. armed conflict 武装冲突
46. ... on the pretext of (doing)... 以...为借口
47. to sow the seeds of more ethnic conflict
48. ... in their armories short of nuclear weapons. 除核武外的所有武器
49. ... the multi-polarization of the world 多极化的世界
50. to extract cancer-fighting substance 提炼抗癌物质
51. be opened to traffic 通车(航)
52. to give a great boost to local economics 促进当地经济繁荣
53. August 1 uprising 八一起义
54. a laid off worker 下岗工人
55. one's life savings of ... yuan 一生的积蓄
56. It is the high time to perfect the mechanism of government purchase.
57. ... a key point in deepening reform in the realm of finance...
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:31

1. Beijing is undergoing a butterfly-like transformation.
2. run-down homes 残破的家
3. dawn flag raising ceremony 升旗仪式
4. ... be invested in the city's face-lift 投入市容改造
5. China's National Day parade 国庆游行
6. China Federation of Handicapped People 中国残疾人联合会
7. non-public economies 非公有制经济成分
8. general secretary of the Central Committee of the Communist Party of China, president of China, and chairman of the Military Commission of the Central Committee
9. ancestral home 老家,祖籍
10. be in full swing  活跃的,全力进行中
11. as though they were crushing dry weeds and smashing rotten wood 以摧枯拉朽之势(我不太认同这种译法)
12. to receive review 接受检阅
13. to practice the "supply system" 实行供给制
14. to be the first to bear hardships and the last to enjoy comforts 吃苦在先享乐在后
15. China's most widely circulated newspaper 中国发行量最大的报纸
16. the correspondent stationed in the United States 长驻美国记者
17. on-the-job training 在职培训
18. a two-room keekwilee house
19. the "great leap forward" 大跃进
20. the same age as the People's republic of China. 与共和国同龄
21. "well-off" level 小康水平
22. every township has access to telephone lines 各村都已通了电话
23. black gauze cap 乌纱帽
24. the admission cut-offs 录取分数线
25. the standard embankment projects 标准的堤围(路基)工程
26. the four cornerstones of Nanjing's economy 南京经济的四项支柱产业
27. With Nanjing and Xuzhou as major hubs, there are three trunk railways in Jiangsu 以南京和徐州为枢纽,江苏省境内共有三条铁路干线
28. the sizable 34-member group 庞大的34人团
29. the spectacular life-size army statues (指秦始皇兵马俑)
30. three Gorges Dam 三峡水坝
31. Chinese Eighth Route Army 八路军
32. tie-dye products 漂染工艺产品
33. different minority habits and characteristics 不同的少数民族风俗习惯
34. the Sun Yat-sen Memorial Hall 孙中山纪念堂
35. the Eight-Power Allied Forces 八国联军
36. rural labor force 农村劳动力
37. township enterprises 乡镇企业
38. agriculture, forestry, animal husbandry and fishing 农林牧渔业
39. pioneering spirit 开拓精神
40. daily necessities 日常生活所需
41. to enjoy medical and old-age insurance 享有医疗和养老保险
42. monthly pension 每月的养老金
43. urban encroachment 城市面积的扩充
44. Life expectancy is now 75.5 years.现在的平均寿命已达到75.5岁。
45. a system of multi-party cooperation and political consultation under the leadership of the Communist Party. 共产党领导下的多党合作制和政治协商制
46. to maintain the correct values and world outlook 保持正确的价值观和世界观
47. to skip lunch to maintain her figure 为保持体型不吃午饭
48. to shower praise on... 交口称赞
49. try some local snacks 品尝当地小吃
50. meager family income 微薄的家庭收入
51. waterway transportation 水路交通
52. hard-earned opportunity 来之不易的机会
53. to follow one's footsteps 步某人的后尘
54. monthly bus pass 月票
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:32

1. Liaoning is the only province in China where urbanites represent more than 50 percent of the population.
2. Transfromation of State-Owned Enterprises 国有企业的改制
3. without beating around the bush 直截了当,不拐弯抹角
4. joint-stock companies 股份制企业
5. To cross the river, one has to be sure about stones at the bottom. 摸着石头过河
6. Those who aren't up to the jobs will be let go.
7. to allow the enterprise to react better to fluctuations in the market.
8. His every word carries weight. 说话句句有份量。
9. to enjoy great popularity among his workers 在工人中极受欢迎
10. residential subdistricts 生活小区
11. practical and affordable homes 价廉物美的住房
12. poverty alleviation projects 脱贫项目
13. March 8th Red Banner holder 三八红旗手
14. all-purpose building 多功能大楼
15. running water 自来水
16. to make a clean sweep at the... 在比赛中大获全胜
17. the defending champion 卫冕冠军
18. the State Sports General Administration 国家体育运动管理总局
19. penhold grip players 直板选手
20. shake-hand grip players 横板选手
21. loop play skills 弧圈球技术
22. penhold fast attack 直板快攻
23. the Folk Arts Fair 民间艺术节
24. dried salted ducks 腊鸭
25. the Ancestral Hall of Shao Family 邵家祠堂
26. the defatted milk 低脂牛奶
27. The traditional Chinese diet that centered on grains, plant proteins, and plant fats is now giving way to more Western staples such as meat, eggs and milk.
28. to occupies a higher level in the food chain
29. the related Chinese government organs 有关政府部门
30. His journey towards success has been dotted with obstacles and hardships.
31. the jointly-run sino-foreign schools currently enroll more than 6000 students and have over 32000 alumni.
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:34     标题: 1)经济类

APEC,ASEAN,EU,EC(EEC),G8
EURO,RMB,YEN,POUND,DOLLAR
UN,WHO,IMF,PLO,FBI,VOA,CIA,NSA,CCCP,DMZ,PLA,QFII,PBOC,CEPA
NATO,NASA,UNESCO,OPEC,NAFTA,SAFE



associate company (subsidiary/ affiliate) 联营公司(子公司、附属公司)
aggregate demand 总需求
aggregate supply 总供给
advanced technology 先进技术
active balance (passive balance/ unfavorable balance) 顺差(逆差)
acquire 购置、获取、购买、取得所有权
acquisition of assets 购置资产
absolute advantage 绝对优势(一国或一国的一部分由于拥有原材料、动力、劳动力等自然资源,因
而能较廉价地生产某一产品,因此拥有胜过其他国家或地区的优势)
authorization bill 授权书
asset 资产
Boao Forum for Asia 博鳌亚洲论坛
bottom line 帐本底线、底线
banking 银行业   
black market 黑市
budget 预算
budget deficit 预算赤字
budget surplus 预算盈余
bureaucracy 官僚作风,官僚机构
business cycle 商业周期
business mechanism 创业机制
business prototype 商业原型、商业模型
brand loyalty 对某个牌子的忠诚度
business fraud (accounting fraud) 商业欺诈(做假帐)
bull/bear market 牛市/熊市
cutting edge (have an edge on) 优势 (比….有优势)
cash bonuses 现金奖励
commercial 商业广告
commodity 商品
convertible currency 可兑换的货币
corporate/ entrepreneurial culture 企业文化
capital 资本,资金,资产
checks and balances 政府机关彼此之间\ 公司内部各部门的相互制约和平衡
civil rights/ civil liberties 公民权利、自由
commerce clause 商业条款
common law 习惯法
comparative advantage 相对优势
competition 竞争
confederation 联邦
contract 合同
cost 成本
dealer/ jobber/ broker 经销商/ 经纪人
depreciation/ appreciation 贬值/ 增殖
deflation/ inflation 通货紧缩/ 通货膨胀
designer clothining/ jeans/ sneakers 名牌服装/ 牛仔裤/ 运动鞋
demand 需求
strong demand 需求强劲
weak demand 需求疲软
insufficient demand 需求不足
effective demand 有效需求
demand curve 需求曲线
democracy 民主
depression 萧条,经济不景气的异端时期,其特征是商业活动减少、价格下降、失业
discount rate 贴现率
discount market 贴现市场
double/ triple/ quadruple 两倍/三倍/四倍(翻两翻)
economic growth 经济增长
economics 经济学
economical 节约的、经济的
efficiency 效率,功效
elasticity 弹性、可塑性、灵活度
elite 精英
entrepreneur,entrepreneurship 企业家,企业
equities [英] [pl.] (无固定利息的)股票,证券
electronic dealing 电子交易
employment 就业
employment rate 就业率
employment insurance(EI,旧称UI—unemployment insurance)失业保险
interest rate(s) 利率
infrastructure基础设施
inflation 通货膨胀
fiscal year 财政年度
foreign-invested venture 外资企业
foreign-capital enterprise 外资企业
fund/ capital/ venture capital 资金,资本/ 风险资金
federal reserve system (美国)联邦备银行制度
federation 联邦
fiscal policy 财政政策,财务方针
free trade 自由贸易
future market 期货市场
go public 上市
go under 倒闭
gross domestic product (GDP) 国内生产总值
gross national product (GNP) 国民生产总值
hedge (against) 保护或防御手段,尤指防止经济损失
a hedge against inflation 防止通货膨胀的措施
hands-off management 疏松管理
high return 高收益,高回报
human captital 人力资本,技能资本
hyperinflation 恶性通货膨胀
investment fever 投资热
investment policy 投资政策
investment destination 投资地点
infrastructure 基础设施
immediate yield 直接回报
ideology 意识形态
incentive 动力
interest group 利益集团(指因共同利益而结合在一起的一批人)
joint venture 合资企业
labor  劳动力
law of demand 需求定律
law of supply 供给定律
legitimacy 合理性、合法性
limited liability corporation 有限公司
listed companies 上市公司
liquidity 变现能力
market intelligence 市场情报、市场调查
market share 市场占有率
market economy 市场经济
managerial expertise 管理知识
mass production 批量生产
mechanism 机制
merger 合并
monopoly 垄断
macroeconomics 宏观经济学
merit 价值
microeconomics 微观经济学
monetary policy  货币政策
mortgage 按揭
make ends meet 收支平衡
national debt  国债
oligarchy 寡头政治,寡头政治的执政团
opportunity cost 机会成本
optimize (maximize/ minimize) 优化/ 最大化/ 最小化
paragon 模范
patent 专利
political economy 政治经济
pork- barrel legislation 猪肉桶立法,又称“分肥立法、分肥拨款 pork-barrel appropriations”
指立法机关为讨好选民而促使政府向议员所属地方选区拨发的经费。
private enterprise 私营企业
productivity 生产力
product 产品
produce 农产品
promotion 促销
price 价格
place 地点
4P=product, price and promotion
profit 利润
profitable 有利可图的
propaganda (贬义)宣传
protectionism (贸易)保护主义
performance 业绩
public sector 公共部门
private sector 私营部门
potential market潜在市场
plunge/ dip/ down猛跌/ 小跌/ 下跌
recession (价格)衰退,不景气
referendum 公投
rent 租金
resources 资源
savings 储蓄
scarcity 缺乏
separation of powers 权利分离
subsidy 津贴
supply 供给
supply side economics 供方经济学
start/ build…from scratch 从零开始
soar/ surge/ climb (价格)上涨
strategic planning 战略部署,战略计划
stock/ bond/ securities 股票/ 债券/ 证券
stock option (share option) 股票期权
stock index 股指
streamline 精减
sales volume 销售额
strong (dollar/ currency/ yen/ RMB…) (货币)坚挺
tariff 关税
tax税
taxation 税收
tax relief 税收减除
tax holiday 免税期
tax policy 税收政策
title  所有权
trade deficit (surplus) 贸易逆差/ 顺差
trade volume 贸易额
trgime 政权、机制
rally 反弹,股市价格和成交额在下跌后显著的上升
restructure 改组、重组
top-down management 自上而下的管理模式
trade bloc  贸易集团(如:欧盟)
trade balance 贸易平衡
trade sanction  贸易制裁
turnover 销售额
Shanghai Stock Exchange 上海证券交易所
Shenzhen SE 深圳证券交易所
New York SE 纽约证券交易所
London SE 伦敦证券交易所
transaction 交易
upstart (new rich) 爆发户
unemployment rate 失业率
utility 设施
veto 否决
benture capital 风险资金
work force 职工总数、劳动力
welfare state 福利国家
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:35     标题: 2)政治类

“Agriculture,Countryside and Farmer” issues 三农问题
“bringing in” and “going out” “引进来”和“走出去”政策
“eight do’s”and “eight don’ts” 八个坚持、八个反对
Four Cardinal Principles 四项基本原则
Four modernizations 四个现代化(农,工,国防,科技)
“one china,one Taiwana” 一中一台
“one country, two system” 一国两制
“south-south cooperation” 南南合作
“Taiwan independence” 台湾独立
“two Chinas” 两个中国
“Three Represents” 三个代表
three direct links(mail,air and shipping services and trade) (两岸)直接三通
the eight-point proposal 八项主张
the five principles of peaceful coexistence 和平共处五项原则
the fourth plenary session 四中全会
the ninth five-year plan(1996-2000) “九五”计划
the tenth five-year plan(2001-2005) “十五”计划
the third plenary session of the eleventh central committee 十一届三中全会
the three major historical tasks 三大历史任务
the three Sion-Us joint communiques 《中美三个联合公报》
three favorables 三个有利于
16th party congress 十六大
23 million Taiwan compatriots 两千三百万台湾同胞
a well-off standard 小康水平
a well-off society 小康社会
advance the development of the western region 推进西部大开发
advance with the times 与时代发展同步伐
at the proper time and to an appropriate degree 适时适度
attempts to split the country 各种分裂图谋
blazing new trails in a pioneering spirit 开拓创新
build a well-off society in an all-round way 全面建设小康社会
building a moderately prosperous society in all respects全面建设小康社会
build a clean and honest government 廉政建设
build a conservation-minded society 建设(资源)节约型社会
china’s cross-century development 我国的跨世纪发展
china’s international standing 我国的国际地位
china’s overall national strength 我国综合国力
citizens’participation in political affairs 公民政治参与
civic duty  公民职责
civil rights/civil liberties 公民权力,自由
civil servants 公务员
creativity,cohesion and fighting capacity 创造力,凝聚力和战斗力
cross-straits negotiations 两岸谈判
cross-straits relations 两岸关系
crucial historical juncture 重大历史关头
democratic decision-making 民主决策
democratic elections 民主选举
democratic management 民主管理
Democratic Progressive Party 民进党
democratic supervision 民主监督
Deng Xiaoping theory 邓小平理论
deputy to the National People’s Congress 全国人大代表
extensive and profound 博大精深
extravagance and waste 铺张浪费
falsification 弄虚作假
family planning 计划生育
federations of industry 工商联
fetters of subjectivism and metaphysics 主观主义和形而上学的桎梏
fight against Taiwan Independence 反对台独
good-neighborly relationship 睦邻友好
government functions 政府职能
government institutions 政府机构
government intervention 政府干预
government organs 政府机构
(have) a good government and a united people 政通人和
historic breakthrough 历史性突破
hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高举邓小平理论伟大旗帜
honesty 诚实守信
honesty ang high efficiency 廉洁高效
Hong Kong And Macao special administrative regions 香港,澳门特别行政区
ideological and moral education 思想道德建设
intellectuals 知识分子
intensify functions 强化功能
international organizations 国际性组织
international situation 国际形式
iron out difference 化解歧见
keep pace with the times 与时俱进
kingpin 支撑
long-term peace and order 长治久安
long-term social stability and solidarity 长期社会安定团结
Macao 澳门
Mao Zedong thought 毛泽东思想
Marxism Leninism 马克思列宁主义
mass organizations 人民团结
masters of the country 当家作主
material and cultural needs of the people 人民的物质文化需要
material and spiritual civilization 物质文明和精神文明
media and publicity work 宣传舆论工作
moral kingpin 精神支撑
morality,intellgence,physique and art 德智体美
national rejuvenation through science and education 科教兴国
national reunification 祖国统一
national spirit 民族精神
negotiations on peaceful reunification 和平统一谈判
neighborhood committee  居委会
NPC member 人大代表
our compatriots in Taiwan 台湾同胞
our compatriots in the Hong Kong SAR 香港特别行政区同胞
our compatriots in the Macao SAR澳门特别行政区同胞
patriots from all walks of life 各界爱国人士
patriotic democratic personages 爱国民主人士
patriotic united front 爱国统一战线
peace and development 和平与发展
peace,justice and progress 和平,正义,进步
problems facing agriculture,rural areas and farmers 农业,农民,农村问题
grain distribution system 粮食流通体制
reduce agricultural tax rate 降低农业税率
reforn of rural taxes and administrative charges 农村税费改革
repeal taxes on special agricultural products 取消农业特产税
rescind agricultural taxes in five years 五年内取消农业税
to alleviate rural poverty through development 农村扶贫开发
proceed from our national conditions 从我国国情出发
promote all-round social progress 促进社会全面进步
realm of ideology 意识形态领域
reform and opening-up 改革开放
reform,development and stability 改革发展稳定
rule(run)the country by law 依法治国
rule(run)the country by virtue 以德治国
running the party,state and army 治党治国治军
survival and development 生存和发展
sustainable development 可持续发展
system of regional ethnic autonomy 民族区域自治制度
the Chinese people of all ethnic groups 全国各族人民
the great cause of national reunification 祖国统一大业
the great rejuvenation of the Chinese nation 中华民族的伟大复兴
the people of all social strata 社会各阶层人们
the provincial and municipal(prefectural)governments 省,市两级地方政府
the return of Hong Kong And Macao to the motherland 香港和澳门回归祖国
the smooth transition of power 平稳过渡
two conferences(NPC and CPPCC) 两会(人大,政协)
unified,open,competitive and orderly统一,开放,竞争,有序
unprecedented difficulties and pressure 空前巨大的困难和压力
vigilance against risks 抗风险能力
vitality,creativity and cohesion of a nation 民族的生命力,创造力和凝聚力
win-win co-operation 强强联手
with a long history behind it 源远流长
world outlook 世界观
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:35     标题: 3)旅游

景点  tourist spot; tourist attraction
山水风光  scenery with mountains and rivers; landscape
名山大川  famous mountains and great rivers
名胜古迹  scenic spots and historical
避暑胜地  summer resort
渡假胜地  holiday resort
避暑山庄  mountain resort
蜜月渡假胜地  honeymoon resort
国家公园  national park
古建筑群  ancient architectural complex
佛教胜地  Buddhist sacred land
皇城  imperial city
御花园  imperial garden
甲骨文  inscription on bones and tortoiseshells
古玩店  antique/curio shop
手工艺品  artifact; handicrafts
国画  traditional Chinese painting
天坛  the Temple of Heaven
紫禁城  Forbidden City
故宫  the Imperial Palace
敦煌莫高窟  Mogao Grottoes in Dunhuang
玉佛寺  the Jade Buddha Temple
布达拉宫   Potala Palace
洞穴/岩洞  cave;cavern
温泉  hot spring
陵墓  emperor’s mausoleum/tomb  
古墓  ancient tomb
石窟  grotto
祭台  altar
楼  tower;mansion
台  terrace
亭阁  pavilion
桥  bridges
溪  streams
假山  rockeries
塔  pagoda; tower
廊  corridor
石舫  stone boat
湖心亭  mid-lake pavilion
保存完好  well-preserved
工艺精湛  exquisite workmanship
景色如画  picturesque views
诱人景色  inviting views
文化遗产  cultural heritage/ legacy
岩溶地形  karst topography

上有天堂,下有苏杭    In heaven there is the paradise, and on earth there are Suzhou and Hangzhou./
As there is the paradise in heaven, so there are Suzhou and Hangzhou on earth.

五岳归来不看山,黄山归来不看岳。  Trips to China’s five great mountains render trips to other mountains
unnecessary and a trip to Huangshan renders trips to the five great mountains unnecessary.

桂林山水甲天下     The scenery of Gulin has been called the finest under heaven.

五岳      five great mountains     china’sfive sacred/divine mountains  
天下第一奇山      the most fantastic mountain under heaven
黄山四绝    the four unique scenic features; picturesque rocks, legendary pines, the sea of clouds and hot springs.
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:36     标题: 4)社会(现象/问题)

abortion  人工流产,堕胎
abuse of power   滥用职权
altruism  利他主义,利他
an aging population  人口老龄化
anti-porn drive / campaign  扫黄运动
asylum  庇护(一国政府对他国政府难民提供的保护和豁免)
bigamy  重婚
birth rate  人口出生率
burglarproof door/ antitheft door  防盗门
chain effect; domino effect  连锁反应
civic morality  社会公德
civility and harmony  文明祥和
community service   社区服务
corruption   贪污
court of ethics  道德法庭
crime  犯罪
arson  纵火纵火罪
complaint center  投诉中心
crimes committed by Mafia-like gangs  黑恶势力犯罪
drug rehabilitation center  戒毒所
drug trafficker  毒枭
drug-related crimes  毒品犯罪
embezzlement  盗用公款
frequent property-related crimes  多发性侵财犯罪
juvenile delinquency  青少年犯罪
narcotics squad  缉毒队
organized crime  集团犯罪
robbery  抢劫
sexual harassment  性骚扰
shoplifting  在商店偷窃商品
smuggling  走私
theft  偷窃行为
violent crimes  严重暴力犯罪
demography/larithmics  人口统计学
DINK(Double Income No Kids)  丁克一族
Discrimination  歧视
age discrimination  年龄歧视
discrimination against women  歧视妇女
Feminism  男女平等主义,女权运动
Feminist movement  女权运动
femininity  妇女特质,柔弱性,温柔
gender/sexual discrimination  性别歧视
job discrimination  工作歧视
male chauvinism  男权主义思想
politically correct(PC)  政治性正确的
Masculinity  男性,阳刚之气
sexism  男性至上主义,歧视女性
sexual harassment  性骚扰
drug abuse  吸毒
egalitarian  主张人人平等的 n.平等主义
eliminate terrorism at root  消除恐怖主义的根源
emotion quotient(EQ)  情商
family planning  计划生育
fine tradition  优秀传统
gambling  赌博
homosexual marriage  同性婚姻
sexual orientation  n.性取向
gray income  灰色收入
hardened professional(criminal)  惯犯
have an affair/ an ultra-marriage affair  婚外恋
home for the aged/seniors’ home  敬老院
Hope Project  希望工程
household management service  家政服务
illiteracy  文盲
income disparity  收入分化,贫富分化
infant mortality  婴儿死亡率
infiltrative,subversive and splittist activities  渗透,颠覆和分裂活动
IPR(intellectual property right)  知识产权
piracy  非法翻印,盗版
bootleg  盗版
copyright law  版权法
copyright reserved;copyrighted  版权贸易
royalty  版税
author’s royalty  著者版税,作者稿酬
copyright royalty  版税版权费
fight against illegal publications  打非
underground publications  地下出版物
anti-fake label  防伪标志
law of the jungle  弱肉强食法则
lawsuit  诉讼
[glossary]   [扩展]
lawyer  律师
attorney  (美)律师
prosecutor  公诉人
case of public prosecution  公诉案件
win a lawsuit  胜诉
appeal to a higher court 上诉
charge 控告
drop a lawsuit 撤消控告
court of appeals 上诉法庭
barrister (在营火有资格出席高等法庭并辩护的)律师,法律顾问
solicitor (多用于英国)初级律师,只能在低级法庭出庭的律师
bar association律师协会
suspect 犯罪嫌疑人
defendant 被告
plaintiff 起诉人,原告
capital punishment 死刑
bail 保释
fine 罚款
jury 陪审团
life sentence 判处无期徒刑
notary / notarization 公证人/ 公证
local police station 派出所
Malthusian Theory of Population 马尔萨斯人口论
material/ spiritual culture 物质/ 精神文化
migrant laborer 民工
migrant rural workers 务工农民
minimum wage 最低工资
money worship 拜金主义
morality 道德
nationwide census 全国人口普查
nationwide fitness campaign 全民健身运动
negative population growth (NPG) 人口负增长
neighbourhood committee/ residents’ committee 居委会
pandora’s box 潘多拉魔盒
pluralism 多元文化论
polarization of rich and poor 贫富悬殊
polarization of wealth 贫富两极化;贫富分化
popularity rate 普及率
poverty alleviation 扶贫
Poverty Relief Office 扶贫办公室
pro-choice主张人工流产为合法的
professional title 职称
protect legitimate rights and interests of women,minors and the handicapped 保障妇女、未成年人和残疾人
的合法权益
quality of population 人口素质
racism 种族主义
acculturation 文化适应
assimilation 同化。同化作用
antiracism education 反种族主义教育
colonialism 殖民主义
ethnic cleansing 种族清理(种族灭绝)
ethnic group 同种同文化之民族
ethnocentrism 民族优越感
race 人种
stereotype 成见
genocide 有计划的灭种和屠杀
Anti-Semite 反犹份子(的)
racial discrimination 种族歧视
bias 偏见
revoke license 吊销执照
sabotage 阴谋破坏,怠工,破坏 vi./ vt 破坏
single-parent family 单亲家庭
smuggled goods 水货
social evils 社会丑恶现象
social welfare lotteries 社会福利彩票
social welfare 社会福利
food stamps 食品救济券
foreign aid 外援
Medicaid [美]医疗补助
public education 公共教育,学校教育
social security 社会保障
soup kitchen (救济农民,灾民的)施舍处,流动厨房
sports lotteries 体育彩票
surplus rural labor (laborers) 农村剩余劳动力
survival of the fittest 适者生存
temporary residence permit (card) 暂住证
the only child in one’s family 独生子女
transient population 流动人口
upgrade the ideological and ethical standards 提高思想道德素质
urban legend 都市传奇
values 价值观
vicious circle 恶性循环
virtuous circle 良性循环
views on life  人生观
villagers committee 村民委员会
way of life / life style 生活方式
welfare lotteries 福利彩票
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:36     标题: 5)健康

a period of debility    n. 体能低落、衰弱期
acne  n.痤疮,粉刺
active sleep   n.积极睡眠
adrenalin   n.肾上腺素
adverse effect  n.反作用
aerobics  n. 有氧运动
AIDS (Acpuired Immune Deficiency Syndrome)   n.艾滋病(获得性棉衣缺陷综合症)
allergy   n.过敏
Alzheimer’s disease    n.老年痴呆症
anthrax  n.  炭疽
anti-aging   n.  抗衰老
antibiotics    n.抗生素
antibody   n.抗体
anti-SARS campaign   n.抗非典斗争
arthritis   n.关节炎
artificial heart    n.人造心脏
artificial hormones   n.人造激素
asthma   n.哮喘
avian influenza (bird flu)  n.禽流感
B.O. (Body Odor)  n.体臭
backache  n.背痛
bioengineering  n.生物工程
biologist  n.生物学家
bird flu  n.禽流感
bleeding  n.出血
blemish  n.瑕疵,疤痕
bister  n.水泡
blood circulation  n.血液循环
bruise  n./v.瘀伤,擦伤,青紫
BSE (bovino spongiform encephalopathy)  n.疯牛病
burp   n.饱嗝,打嗝v.打饱嗝
carbohydrate  n.碳水化合物
cardiac  adj./n.心脏(病)的
cardiologist  n.心脏病专家
cholesterol  n.胆固醇
chronic  adj.慢性的
HBV carriers  乙型肝炎病毒携带者
cirrhosis of liver  n.肝硬化
(masked palm) civet  n.果子狸
cleanse  v.清洗,净化
coma  n.昏迷
comatose  adj.昏睡的,昏迷不醒的
coronary disease  n.冠心病
cough  v./n.咳嗖
coughing fit  n.咳嗖发作的
craving  n.强烈的愿望
dandruff  n.头皮屑
deadly  adj.致名的
debilitate  vt.使衰弱,使虚弱
dehydration  n.脱水
dementia  n.痴呆
deododize  vt.除臭
dermatologist  n.皮肤科医生  
dermatology  n.皮肤病学
eating disorder  n.食欲紊乱
elasticity  n.弹力,弹性
embryo  n.胚胎
epidemic  adj.流性的,传染的时疫,流行病
epidemic encephalitis B  n.流行性乙性脑炎
euthanasia / mercy killing  n.安乐死
extrovert  n./adj.性格外向的人
fatal  n.致命的
fertilization  n.受精
fetus  n.胎儿
fever  n.发烧
fitness center  n.健康中心
fitness  n.健康
foot-and-mouth disease  n.口蹄疫
genes  n.基因
genetic information  n.遗传信息
genome  n.基因组
gestation  n. 怀孕
GM food(genetically modified food) 转基因食品
GMOs (Genetically Modified Organisms) 转基因生物
hatch    v./n孵化
health care products    n.保健品
herbal medicine   草药
hear attack  n. 心脏病发作
heart failure  n.心力衰竭
hepatitis    n.肝炎
herbal essence   n.草药精,草本精华
high blood pressure   n.高血压
high cholesterol   n.胆固醇过高
HIV (human immunodeficiency virus) 人体免疫缺损病毒,爱滋病病毒
HIV-positive   adj.爱滋病病毒测试呈阳性
Hoarseness   n. 嘶哑,刺耳
hormone   n.荷尔蒙,激素
immunity     n.免疫性
implant    v./n. 植入
in a vegetative state 处于植物人状态
infertility  n. 不孕,不育
insomnia   n.失眠,失眠症
introspective   adj.内省,内向的
introvert   n./adj. 性格内向的(人)
irritale   adj.急噪的
isolation   n.隔离
itching   adj.发痒的、渴望的
itchy   adj. 使人发痒的,不安静的,神经质的
IVF(in-vitro fertilization)   n.试管受精
laser treatment  n.激光疗法
lesion  n. 感染的皮肤,损伤
living donor   n.器官捐献者
maternity leave产假
matrixn n.子宫
menopause  n.更年期
mental deterioration  n.神经退化、衰弱
mental disorder n.精神紊乱
metabolism n.新陈代谢
migaine  n.偏头痛
mortality rate  n.死亡率
nutrient  adj.有营养的,养分
nutrition   n.营养,营养学
obesity   n.肥胖症
odds  n.可能的机会;几率
odor  n.气味
offspring  n.后代
OTC drugs  n.非处方药
outbreak  n.(疫情等)爆发
paralysis  n.瘫痪
Parkinson’s disease  n.帕金森综合症
passive smoking/ second-hand smoking  n.被动吸烟
personal hygiene  n.个人卫生
pimple  n.丘疹,面包,青春豆
plague  n.瘟疫
pulse  n.脉搏
quarantine  n./v.隔离
rabies  n.狂犬病
regenerate  v.再生
remedy  n.药物,治疗,矫正
renal  n.肾脏
respirator  n.口罩;人工呼吸器
a canister respirator  n.防毒面具
SARS-affected area  n.非典疫区
SARS-epidemic  n.非典型性肺炎
slow-wave sleep  n.慢波睡眠
smallpox  n.天花
sneeze  v./n.打喷嚏
snore  n./v.打鼾,鼾声
sore  throat  n.喉咙痛
soreness  n.痛,痛楚
spasm  n.痉挛
sperm bank  n.(为人工授精提供精子的)精子库
sperm donor  n.捐献精子的人
STD (Sexually Transmitted Disease)  n.性传染病
stem cell  n.干细胞
sterile  adj.不孕的,无结果的,消毒过的,无菌的
stiff neck  n.落枕
stolid  n./v.神经麻木的,感觉迟顿的
stress  n.压力,焦虑
transplant  n.移植
trauma  n./v.外伤,心理创伤
vaccine  n.疫苗
vivacious  n.性格活泼的,快活的
voluntary and confidential testing  自愿的,保密的测试
womb  n.子宫
wrinkle  n.皱纹
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:36     标题: 6)TCM 中医

中医名著 famous TCM work
《黄帝内经》 Huang Di’s Classic of Internal Medicine/ Yellow Emperor’s Canon of Traditional Chinese Medicine
《本草纲目》 Compendium of Masteria Medica
《神农本草经》 Shennong’s Herbal Classic
《易经》 I Ching ; Book of Change
万物人为贵 nothing compares to a human life
救死扶伤 healing the sick and saving the dying
阴阳 yin-yang , the two opposing and complementary principles in nature
相生相克 mutual generation and restriction
对立制约 mutually opposing and constrraining
互根互用 interdependent and mutually promoting
相互转化 mutually transformational
新陈代谢 metabolism
针灸 acupuncture
针刺疗法 acupuncture
艾灸疗法 moxibustion
推拿medical massage
穴位 acupuncture point
针刺麻醉 acupuncture anesthesia
综合医院 general hospita
中医部 TCM section/ department
拔火罐疗法 (Chiaese) cupping therapy
刮痧疗法 skin scraping therapy with water, liquor or vegetable oil
理疗 physical therapy
切脉 feeling the pulse
偏方 folk prescription
秘方 secret prescription (normally of excellent curative effect)
祖传秘方 secret prescription handed down from one’s ancestors
阴阳五行学说 the theory of yin-yang and five elements (metal, wood, water, fire, and earth)
心heart
肝 liver
脾 spleen
胃 stomach
肺 lung
肾 kidney
内伤七情(喜,怒,忧,思,悲,恐,惊) internal causes (joy, anger, worry, thought, grief, fear and surprise)
外感六淫(风,寒,暑,湿,燥,火) external causes (wind, cold, heat, wetness, dryness and fire)
中药四性  four properties of medicinal herb
寒 cold
热 hot
温 warm
凉 cool
中药五味 five tastes of medicinal herb
酸 sour
苦 bitter
甜 sweet
辣 spicy
咸 salty
按摩 message therapy
减肥 lose weight
经络main and collateral channels inside human body ; meridian
食补保健 maintain good health through the intake of nourishing food
太极拳 Tai chi quan ; Tai chi Chuan ; Taijiquan boxing
延缓衰老 to defer senility
药典 pharmacopoeia
有机整体 an organic whole
瑜珈 yoga
中国古代药王神农氏 Shennong,herbal medicine master of ancient China
中华医学会
安全第一, 预防为主
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:37     标题: 7) 科技

科学发展观 concept of scientific development
全民科学文化素质 scientific and cultural qualities of the entire people
发展科技  scientific and technological advancement
科教兴国 revitalize Chia through science and education
农业技术 agricultural technology
生态农业 envirnomental-friendly agriculture
无土栽培 soil-less cultivation
BP机、传呼  beeper, pager
背投屏幕 rear projection screen
不明飞行物 unidentified flying object (UFO)
操作系统 operating system
产品科技含量 technological element of a product
创新 innovation
电话会议 teleconference
电话留言机 answering machine
对讲机 talkie and walkie
多媒体 multimedia
防抱死系统 ABS (anti-lock braking system)
孵化器 incubator
高产优质 high yield and high quality
高技术产业化 apply high technology to production
高科技板块 high-tech sector
高科技园 high-tech park
个人数字助理 PDA (personal digitial assistant)
工业园区 industrial park
国家质量技术监督局 the State Bureau of Quality and Technical Supervision)
国家重点实验室 national key laboratories
火炬计划 Torch Program (a plan to develop new and high technology)
计算机中央处理器 central processing unit (CPU)
技术密集产品 technology-intensive product
交叉学科 interdisciplinary branch of science
科技成活转化为生产力 transfer of scientific and technological achievements into productive forces
科技含量 technology content
科技基础设施  science and technology infrastructure
科技是第一生产力 Science and technology constitute a primary productive force
科技界体制改革 reform of the science and technology management system
科技与经济脱节 science and technology are out of line form the economy
可持续发展战略 strategy of sustainable development
纳米 nanometer
三峡水利枢纽工程the key water control project at the Three Gorges on the Yangtze River
物种起源 origin of species
新兴科学 new branch of science
研究成果 research results
在孵企业 incubated enterprises
自动取款机  automatic teller machine (ATM)
自然科学与社会科学的交叉融合 integration of natural and social sciences
IT信息技术
信息港 info port
信息高地 information highland
信息高速公路 information superhighway
信息革命 information revolution
信息含量 information content
信息化 informationization
信息技术处理 ITA-Information Technology Agreement
信息检索 information retrieval
办公自动化 OA (Office Automation)
笔记本电脑 laptop/ notebook/ portable computer
电脑病毒 computer virus
电脑犯罪 computer crime
电子管理 e-management
电子货币 e-currency
电子商务 e-business ; e-commerce
电子商务认证 e-business certification
电子邮件 E-mail
非对称数字用户环路 ADSL (Asymmetrical Digital Subscriber Loop)
高速宽带互联网 high-speed broadband networks
公告板 BBS (bulletin board system)
光盘杂志 CD-ROM magazine
广域网 WAN (wide area net word)
汉字处理软件 Chinese character processing software
黑客 hacker
计算机2000年问题 Y2K problem
计算机辅助教育 CAI-computer assisted instruction
计算机辅助设计 CAD-computer assisted design
计算机合成制造 CAM-computer assisted manufacturing
计算机中央处理器  CPU-central processing unit
超文本传输协议  hypertext transfer protocol (HTTP)
界面  interface
金融电子化  computerized financial services
局域网  LAN-local area network
互联网服务提供商  ISP(Internet Service Provider)
全球移动通信系统  global system for mobile communications(GSM)
刻录机  CD burner
宽带接入  broadband access
宽带网  broadband networks
内联网、局域网 (计算机) Intranet
垃圾邮件  junk mail
人工智能  AI-artificial intelligence
人机交互  human-computer interaction
虚拟人  visual human
虚拟网  visual net
虚拟现实  visual reality
虚拟银行  visual bank
因特网服务提供商  ISP-internet service provider
万维网  World Wide Web(WWW)
应用软件  internet applications
域名  domain
在线  on line
掌上电脑  palm computer
政府上网工程  Government Online Project
只读储存器  read-only-memory(ROM)
智能感知技术  perceptive technology
智能终端  intelligent terminal
中文信息处理系统  Chinese information processing system
数码科技  digital technology
高保真  Hi-Fi (High Fidelity)
高清晰度电视  high definition TV(HDTV)
光谷  optical valley
光通讯  optical communication
蓝光光盘  Blue-ray Disc
数码港  cyber port
数字地球  digital globe
数字蜂窝移动通信  digital cellular mobile telecommunications
三维电影 three-dimensional movie
三维动画 three-dimensional animation
[详析] “蓝光光盘”利用蓝色的激光束来刻录数据。目前的光盘均使用红色的激光束来进行刻录工作。
液晶显示屏  LDC-liquid crystal display
逐行扫描 progressive scan (high-frequency mode)
视频点播 VOD-video on demand
搜索引擎 search engine
统一资源定位器 URL-uniform Resource Locator
下载 download
英特网 internet
万维网 WWW-World Wide Web
网吧 internet café, internet bar
网恋 cyber romance; virtual romance
网络出版 online publishing
网络管理员 network administrator
网络空间 cyber space
网络恐怖主义 Cyber terrorism
网络摄象机 web cam
网络世界  cyber world
网络文化 cyber culture
网民netizen
网上冲浪 web- surfing
网上犯罪 cyber crime
网上购物 on-line shopping
网上交易平台 online trading platform
网上书店 online bookstore
网页  web page
网站 website
cellular / mobile phone 移动电话;手机
[扩展]
第三代移动通信系统 3-G (Generation Three mobile communication system)
多媒体短信服务 MMS (Multimedia Messaging Service)
文本短信服务 SMS (Short Message Service)
文本短信语言 texting (e.g. gr8=great)
无绳电话 cordless telephone
无线保真 Wi-Fi (wireless Fidelity)
无线应用协议 WAP-wireless application protocol
移动电话双向收费 two-way charges for cell phones
能上网的手机 WAP phone
增强型短信服务 EMS (Enhanced Message Service)
程控电话 program-controlled telephone
生物技术 bio-technology
[扩展]
克隆 clong
生物芯片  biochip
基因工程  genetic engineering
基因突变 genetic mutation  
基因图谱 genome
转基因动植物 genetically modified animals and plants
转基因生物  genetically modified organisms(GMOs)
转基因食品  GM food (genetically modified food)
B超  type-B ultrasonic
试管婴儿  test-tube baby
干细胞  stem cell
空间科学  Space Science
[扩展]
发射成功  successful launch
风云二号气象卫星  Fengyun II meteorological satellite
神州五号载人飞船  manned spacecraft Shenzhou V
同步卫星  geostationary satellite
全球定位系统  GPS(global positioning system)
首航  maiden voyage (of an aircraft or ship)
外层空间  outer space
外星人  extraterrestrial being (ET)
卫星导航  satellite navigation
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:37     标题: 8)环保

afforestation  n.绿化造林
afforestation drive  n.绿化运动
agricultural ecology  农业生态学
artificial rain  n.人工降雨
biosphere  n.生物圈
car exhaust  n.汽车尾气
carbon dioxide (CO2)  n.二氧化碳
carbon monoxide(CO)  n.一氧化碳
China’s guiding principle for environmental protection  国家环保基本方针
clean energy  n.清洁能源
clean fuels  n.清洁燃料
contamination  n.污染
deforestation  n.森林开伐
desertification  n.土壤沙漠化,荒漠化
disaster-affected area  n.受灾地区
drought  n.干旱
dust storm; sand storm  n.沙尘暴
El Nino Southern Oscillation(ENSO)  气候学厄尔尼诺南徊现象
emission  n.排气,(如汽车废气等);排放物
environmentalist  n.环境保护主义者
environment-friendly products  环保产品
flood  n.洪水,洪灾
fog  n.雾
food chain  食物链  
forest coverage rate  森林覆盖率
forestation  n.造林
fossil fuel  矿物燃料,如石油,煤,天然气等,由古代生物衍生而成
fungi,molds,bacteria and viruses  真菌,霉菌,细菌,病毒
global warming  全球变暖
grain for green  退耕还林(还草)
grassland  n.草地,草原
greenhouse effect  温室效应
greenhouse gases  温室气体
ground depression  棉沉降;地面坍塌
groundwater  n.地下水
heat island effect  热岛效应
La Nina phenomenon  拉尼娜现象
land subsidence; ground depression  地面沉降
monsoon  n.季候风;(印度等地的)雨季,季风
mosquito control  蚊虫控制
Mount Qomolangma/Mount Everest  珠穆朗玛峰
Natural disasters /hazards  n.自然灾害,危害

[扩展]
debris flow   n.泥石流
drought   n.干旱
dust storm   n .沙尘暴
extratropical cyclone   n.温带气旋
earthquake   n.地震
flooding    n.洪水,水灾
forest fire    n.森林火灾
hail    n.冰雹
furricane    n.飓风
furricane warning    n.飓风警报
hurricane watch     n.飓风监视
storm surge     n.风暴潮
tidal wave  (a tsunami)    n.海啸
tornado     n.旋风,龙卷风
tropical cyclone    n.热带气旋
tropical storm     n.热带风暴
typhoon    n.台风
volcano erupting    n.火山爆发
natural reserve/ natural preservation zone 自然保护区
natural resource protection areas 自然资源保护区
Planet
           [扩展]
          Planet Eerth              地球
          Planet Jupiter             木星
          Planet mars               火星
Planet Mercury            水星
Planet Neptune            海王星
          Planet Pluto               冥王星
Planet Saturn              土星
          Planet Uranus             天王星
Planet Venus              金星
Pollutant   n.污染物质
renewable resources 可再生资源
reservoir    n.水库,蓄水池
smog     n.工业烟雾,烟雾污染
temperate    adj.温和的
Three Gorges Proj ect     三峡工程
Three Gorges Reservoir   三峡水库
tropical rain forest    热带雨林
traffic congestion     交通拥塞
UV (ultraviolet)    n.紫外线
urbanization     n.城市化
urbanite      n.都市人
volacanoes    n.火山
water loss and soil erosion   水土流失
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:38     标题: 9)教育

函授学院 correspondence school
附中 middle/ high school affiliated to….
政治思想教育 political and ideological education
自学成才 to become deucated through independent study
奖学金 scholarship ; fellowship; financial grant
领取助学金的学生 a grant-aided student
博士生 ph.D candidate
博士后 post-doctoral
毕业生分配 graduate placement
成人高考/自学考试 the national higher education exams for self-taught adults
成人教育 adult education
充电 update one’s knowledge
初等教育 elementary education
大学城 college town
大学社区 college community
大学文凭 associate degree
分数 mark ; grade
成绩单 transcript
毕业论文(大学)paper;(研)thesis(博)dissertation
实习 internship;field work
毕业典礼 graduation ceremony; commencement
毕业证书 certificate
高等教育 higher education
高等学府 institution of higher education
综合性大学 comprehensive university
文科院校 colleges of (liberal )ares
理工科大学 college/ university of science and engineering
师范大学 teacher’s college/ normal college
工科大学 polytechnic university
农学院 college of agriculture
医学院 medical school
中医院 institute of traditional Chinese medicine (TCM)
音乐学院 music school
美术学院 academy of fine arts
高分低能 high scores and low abilities
高考 (university/ college )entrance examination
高校扩招 the collgeg expansion plan
国家普通话水平考试 National Proficiency Test of Putonghua (Mandarin)
函授大学 correspondence university
教授 professor
副教授 associate professor
客坐教授 visiting professor; guest professor
讲师 lecturer
助教 assistant
辅导员 assistant for political and ideological work
教研室/ 组 teaching and research section/ group
教学法 pedagogy; teaching method
教育界 education circle
教育投入 input in education
九年制义务教育 nine-yeat compulsory education
考研 take the entrance exams for postgraduate schools
课外的 extracurriculum
课外活动 exreacurricular activities
课堂讨论 class discussion
必修课 repuired/ compulsory course
选修课 elective/ optional course
基础课 basic course
专业课  specialized course
课程表 school schedule
研究小组;讨论会  seminar
教学大纲 teaching program; syllabus
学习年限 period of schooling
学历 record of formal schooling
学年 school/academic year
学期 (school) term;  semester
学分 credit
两院院士 academicians of the Chinese Academy of Sciences and Chinese Academy of Engineering
启发式教学 heuristic education
热门话题 hot topic
人才交流 talents exchange
人才战 competition for talented people
商务英语证书 Business English Certificate (BEC)
设计学院 academy of design
体育学院 institute of physical culture
适龄儿童入学率 enrolment rate for children of school age
授予某人学位 to confe a degree on/ to sb. / for sth (e.g. thesis)
升学率 proportion of students entering xchools of a higher grade
(国家)助学金 (state) stipend/subsidy/financial aid
硕博联读 a continuous academic projuce that involves postgraduate and doctoral study
松江大学城Songjiang College Town
素质教育 quality-oriented education
填鸭式教育 cramming method of teaching
脱产进修 block release
短训班 short-term training course
师生员工 faculty,students and staff
教学人员 the faculty;teaching staff
中、小学校长 headmaster/headmistress;principal
大专院校校长(美)president;(英)chancellor; vice-chancellor
教务长,(系)主任 dean
希望工程 Project Hope
小组讨论group discussions
校训 school motto
校友alumnus(男);zlumna(女)pl.alumni;alumnae
学生会 students’union/ association
走读生 extern; non-rsident student
住宿生  boarder
旁听生  auditor
研究生  graduate student; post-graduate(student)
应届毕业生  graduating student; current year’s graduate
课程  course; curriculum
校园数字化  campus digitalization
校园文化  campus culture
学分  credit points
学汉语热  enthusiasm in learning Chinese
学历教育  education with record of formal schooling
学龄儿童  school-ager
学前教育  preschool education
学生减负  alleviate the burden on students
学时  credit hours
学位证书  degree certificate
学英语热  enthusiasm in learning English
义务教育  compulsory education
应试教育  exam-oriented education
优化教师队伍  optimize the teaching staff
在职博士生  on-job doctorate
在职研究生  on-job postgraduates
招生办公室  admission office
招生就业指导办公室  enrolment and placement office
职业道德  work ethics
职业高中(高职)  vocational high school
职业教育  vocational education
三学期制  the trimester system
定向招生  students are admitted to be trained for pre-determined employers
示范试点  demonstration pilot project
动员  mobilize
多科学的  multi-disciplinary
重点大学  key university
被授权  be authorized to do
博士后科研流动站  center for post-doctoral studies
国家发明奖  National Ivention Prize
国家自然科学奖  National Prize for Natural Science
国家科技进步奖  National Prize for Progress in Science and Technology
学术报告会,专题讨论会  symposium/seminar
记者招待会  press conference
国家教委  State Education Commission
国家统计局  State Statistical Bureau
国家教育经费  national expenditure on education
财政拨款  financial allocation
职业培训  job training
职业文盲  functional illiterate
专职教师  fill-time teacher
智力引进  recruit/introduce(foreign)talents
智商  intelligence quotient(IQ)
中等教育  secondary education
主观能动性  subjective initiative
助学行动  activity to assist the impoverished students
准博士  all but dissertation(ABD)
自费留学  go to study abroad at one’s own expense
自费研究生  self-supporting/self-sponsored graduate student
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:38     标题: 10)文化

四大发明  the four great inventions of ancient China
[扩展]
火药  gunpowder
印刷术  printing
造纸术  paper-making
指南针  the compass
四书  The Four Books
[扩展]
《大学》 The Great Learning
《中庸》  The Doctrine of the Mean
《论语》  The Analects of Confucius
《孟子》  The Mencius
中国画  traditional Chinese painting
书法  calligraphy
水墨画  Chinese brush painting; ink and wash painting
工笔  traditional Chinese realistic painting
孙子兵法  The Art of War
汉字  Chinese character
华夏祖先  the Chinese ancestors
单音节  single syllable
汉语有“合理的逻辑性”  Chinese language is“soberly logical”(Edward Sapir,American linguist)
汉语四声调  the four tones of Chinese characters
   [扩展]
level tone 阳平
rising tone 阴平
falling-rising tone 上声
falling tone 去声
武术  martial art
中国武术 Kung Fu
武术门派 styles or schools of martial art
习武健身 practice martial art for fitness
气功 Qigong.deep breathing exercises
拳击 boxing
中国文学 Chinese literature
[扩展]
《三国演义》 Three Kingdoms
《西游记》 Journey to the West; Plilgrimage to the West
《红楼梦》 Dream of the Red Mansions
《山海经》 the Classic of Mountains and Rivers
《资治通鉴》 History as a Mirror; Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers
《西厢记》 the Romance of West Chamber
《水浒传》 Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin
《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio; Strange Tales from Make-Do Studio
《围城》 Fortress Besieged
《阿Q正传》 The True Story of Ah Q
春秋 the Spring and Autumn Annals
史记 Historical Records
诗经 The Books of Songs; the Book of Odes
书经 The Books of History
易经 I Ching; the Book of Changes
礼记 the Book of Rites
孝经 Book of Filial Piety
三字经 three-character scripture ; three-word chant
八股文 eight-part essay;stereotyped writing
五言绝句 five-character quatrain
七言律诗 seven-character octave
重要文化遗产 major cultural heritage
优秀民间艺术outstanding folk arts
文物 cultural relics
中国结 Chinese knot
旗袍 Cheongsam
中山装 Chinese tunic suit
唐装 traditiongal Chinese garments (clothing),Tang suit
景泰蓝 cloisnne
朝廷使者 royal court envoy
文人 men of letters
雅士 refined scholars
表演艺术 performing art
现代流行艺术 popular art. Pop art
纯艺术 high art
高雅艺术 refined art
电影艺术 cinematograhic art
戏剧艺术 theatrical art
[扩展]
生(男性正面角色) male (the positive male role)
旦(女性正面角色) female (the positive female role)
净(性格鲜明的男性配角) a supporting male role with striking character
丑(幽默滑稽或反面角色) a clown of a negative role
花脸 painted role
歌舞喜剧 musical
滑稽场面,搞笑小噱头 shtick
滑稽短剧 skit
京剧人物脸谱 Peking Opera Mask
皮影戏 shadow play; leather-silhouette show
说书 story-telling
叠罗汉 make a human pyramid
折子戏 opera highlights
踩高跷 stilt walk
哑剧 pantomime; mime
哑剧演员 pantomimst
戏剧小品 skit
马戏 circus show
单口相声 monologue comic talk, standup comedy
特技表演 stunt
相声 witty dialogue comedy, comic cross talk
杂技 acrobatics
京韵大鼓 the traditional story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment
秦腔 shaanxi opera
篆刻 sealcutting
工艺,手艺 workmanship / craftsmanship
卷轴scroll
蜡染 batik
泥人 clay figure
漆画lacquer painting
唐三彩 Trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty
文房四宝 The four stationery treasure of the Chinese study ---a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper
民间传说  folklores
寓言fable
传说 legend
神话 mythology
古为今用、洋为中用 make the past serve the present and the foreign serve china
赋诗 inscribe a poem
对对联 matching an antithetical couplet
阳历 Solar calendar
公历 Gregorian calendar
阴历 Lunar calendar
天干 heavenly stem
地支 earthly branch
闰年 leap year
二十四节气 the twenty –four solar terms
十二生肖 zodiac
本命年 one’s year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches
传统节日 traditional holidays
春节 Spring Festival
元宵节 Lantern Festival (15th day of the first lunar month)
清明节 Pure Brightness Festival /Tomb-sweeping Day (April the 5th )
端午节 Dragon Boat Festival (5th of the fifth lunar month )
中秋节 Moon Festibal/ Mid Autumn Day (15th of the eight lunar month )
重阳节 Double Ninth Day / the Aged Day
秦始皇帝First Emperor. Emperor Chin
皇太后 Empress Dowager
汉高祖刘邦 founder of the Han Dynasty (206BC-220AD)
成吉思汗 Genghis Khan; Temujin
才子佳人 gifted scholars and beautiful ladies
文明摇篮 cradle of civilization
夏朝 Xia Dynasty
明清两代 (of) Ming and Qing dynasties
中华文明 Chinese civilization
地名:特别注意四川和陕西拼法
四川 Sichuan, Szechwan, Szechuan
陕西 Shaanxi
古文明研究中心 Research Center for Ancient Civilizations
中外学者  Chinese and overseas scholars
考古学家  archaeologists
人类学家  anthropologist
历史学家  historian
地理学家 geographer
作者: 檀香东门246    时间: 2008-11-19 12:38     标题: 11)体育,娱乐

2008夏季奥运会  2008 Olympics
主办2008年奥运会 host the 2008 Olympic Games
奥运会火炬 Olympic torch
奥运村 Olympic village
奥运选手  Olympian
奥运会核心精神 the core spirit of the Olympic games
更快、更高、更强  Citius, Altius,Fortius
东道国 host country
主办城市 host city
冬奥会 Olympic Winter Games
国际奥委会 IOC(International Olympic Committee)
会歌 anthem
会徽 emblem
申办 bid
申办成功 win the bidding
板球 criket
公开赛 open/ open tournament
锦标赛 championships
国家体育总局  State  Physical Culture Administration
健美运动 bodybuilding
教练 coach/ trainer
举重 weight lifting
马术 equitation
球类运动 ball games
赛马 horse race
射击 shooting
射箭 archery
室内运动 indoor sports
室外运动 outdoor sports
体育道德、 运动家精神 sportsmanship
田径 track and field
跳高 high jump
跳远 long jump
马拉松 marathon
职业选手 professional athlete
自行车赛 cycling
跨栏 hurdle race
体操 gymnastics
接力赛 relay race
冰球 hockey
娱乐 recreation/ entertainment
《伯尔尼公约》(有关保护文学和艺术作品版权的公约) Berne Convention
茶道 sado
宠物医院 pet clinic
大开眼界 open one’s eyes; broaden one’s horizon; be an eye-opener
大众传媒 mass media (of communications)
狗仔队 paparazzo (singular).paparazzi (plural)
广告妙语 punch line
吉尼斯世界记录 Guinness Book of Records
家庭影院 home theater
票房 box office
泼水节 Water-Sprinkling Festival
群众精神文化生活 people’s cultural life
人体彩绘 people’s cultural life
迪斯尼乐园 Disneyland
米老鼠 Mickey mouse
唐老鸭 Donald Duck
特技演员 stunt man
替身演员 stand-in; double
作者: 檀香东门246    时间: 2008-12-3 11:12

更新?




欢迎光临 更新电脑论坛 (http://www.5gengxin.cn/) Powered by Discuz! 7.2